Предложение |
Перевод |
Hoping to finish my masterpiece by then. |
Надеюсь, что закончу свой шедевр, к тому времени. |
You know that this masterpiece came into top ten ugliest monuments. |
Вы знаете, что этот шедевр вошел в мировую десятку самых уродливых памятников. |
Cathedral of Santa Maria del Fore - a magnificent architectural masterpiece, richly decorated with works of great Italian artists. |
Собор Санта Мария дель Фьоре - изумительный архитектурный шедевр, богато украшенный произведениями великих итальянских художников. |
You can see what I said about it. It's a flawed masterpiece. |
Вы сами видите, что я говорю о нем. Это шедевр с изъянами. |
Natural flowers are short-lived but you want to keep this original nature masterpiece for yourself and others so much. |
Живые цветы недолговечны, но так хочется сохранить оригинальный шедевр природы для себя и других. |
They have created an original masterpiece and have kept proofs of an inaccuracy of a world history and chronology. |
Они создали своеобразный шедевр и сохранили доказательства ошибочности всемирной истории и хронологии. |
This movie is indeed a timeless masterpiece. |
Этот фильм поистине шедевр на века. |
The Royal Old City Boutique Hotel is centrally located in the heart of the old town of Riga and represents a unique architectural masterpiece. |
Бутик-отель Royal Old City расположен в самом центре Старой Риги и представляет собой уникальный архитектурный шедевр. |
At first sight, a masterpiece of human societies, according to the standards of the time. |
На первый взгляд - шедевр среди человеческих обществ, по меркам своего времени. |
It doesn't have to be a masterpiece, Ariadne. |
Не делай из тыквы шедевр, Ариадна. |
and he said it's his masterpiece. |
И он сказал, что это - его шедевр. |
I know why we're sitting here... to fill in this Olivia Pope masterpiece. |
Я знаю, почему мы сидим здесь... чтобы завершить шедевр Оливии Поуп. |
This is a masterpiece, and one of my all-time favorite films. |
Это шедевр и один из моих самых любимых фильмов всех времён. |
Two days ago, we got a tip that a long-lost masterpiece surfaced in New York. |
Два дня назад мы получили информацию, что в Нью-Йорке всплыл давно украденный шедевр. |
I think recovering this masterpiece would be incredible, sir. |
Полагаю, было бы потрясающе вернуть этот шедевр. |
Well, our Constitution is a masterpiece. |
Ну, наша конституция - шедевр. |
And Still... it is a masterpiece. |
И все равно... это шедевр. |
I need to paint a masterpiece as soon as possible and push it under his nose. |
Я должен как можно скорее написать шедевр и сунуть ему под нос. |
"The Goldfinch" is a literary masterpiece. |
"Щегол" - это литературный шедевр. |