Предложение |
Перевод |
And after the gathering they might, for instance, sneak into a barn and bewitch a cow. |
Вместе они могли, к примеру, прокрасться в хлев и околдовать корову. |
I can teach you how to bewitch the mind... and ensnare the senses. |
я могу научить вас, как околдовать разум... и подавить чувства. |
My only ambition is to bewitch you. |
Единственная моя цель - очаровать вас. |
And let you bewitch me like you did Marnie? |
И позволить вам очаровать меня, как вы уже делали это с Марни? |
She's trying to bewitch you! |
Она снова пытается околдовать тебя! |
I did not bewitch your horse, sir. |
Я не заколдовывала вашей лошади, сэр. |
Well, that's what happens when you bewitch a man's horse, miss eyre: |
Вот что случается, когда вы заколдовываете лошадей, мисс Эйр - боль и проклятья. |
Then, are you saying... you did indeed bewitch a member of the royal family? |
Так ты признаешь, что на самом деле околдовала члена королевской семьи? |
You're not going to bewitch us here, are you? |
Ты ведь не будешь колдовать здесь, нас, не так ли? |
O Lord, Saint George, bewitch Ivan, make him mine, give me happiness, give me healthy children, a boy or a girl. |
Господи, святой Георгий, приворожи ко мне Ивана, дай мне счастья, дай деточек здоровых, мальчика иль девочку. |
I'll bewitch and enchant you |
Я расколдую вас, Я очарую вас. |
However, for those select few who possess the predisposition I can teach you how to bewitch the mind and ensnare the senses. |
Как бы то ни было, немногих избранных кто проявит предрасположенность я смогу научить, как обмануть разум и овладеть чувствами. |
If you want to live without cares... ofwomenyoushouldbeware... They are vipers with black eyes With a look they can bewitch you of the angel of death. |
Коли жить без горя хочешь... деви женостерегайся... колдовских их глаз змеиных пуще яда опасайся ангел смерти. |
Inga's works bewitch by lyricism, carefully picked up color scale. |
Работы Инги завораживают лиризмом, тщательно подобранной цветовой гаммой. |
The accused is taken backwards into the torture chamber, so as not to bewitch the judge when entering. |
И вот уже путь подозреваемой лежит через камеру пыток, с тем чтобы не в силах она была околдовать судью. |
They are vipers with black eyes With a look they can bewitch you... |
Коли жить без горя хочешь... дев и жен остерегайся... колдовских их глаз змеиных пуще яда опасайся... |
And if I am to bewitch you at supper- Of course, your headache. |
И если вы хотите появиться к ужину, вы должны отдохнуть. |
Rhythms of "Osjayni" bewitch with their soft, silent pace. Marta, in her turn, also obviously appears here not by chance. |
Иннеса не просто хорошо играет на скрипке - тут чувствуется одновременно и знание традиции, и способность ее творчески переосмыслить благодаря классическому образованию. |
You shall not lie here and bewitch the legs of honest people. |
Чего развалила ведьмино хозяйство на пути простого человека! |