Предложение |
Перевод |
At first, I was worried about Tom's growing affection for stoats, but after seeing his fascinating findings for myself, I realized that stoats are awesome and deserve every bit of attention they get. |
Поначалу я был обеспокоен всё возрастающим увлечением Тома горностаями, но, лично изучив полученные им занимательные результаты, я понял, что горностаи классные и заслуживают всё уделяемое им внимание до последней капли. |
She has a great affection for her parents. |
Она очень привязана к своим родителям. |
He shows warm affection for his children. |
Видно, что он очень любит своих детей. |
Everyone knows of his affection for that dog. |
Всем известна его привязанность к этой собаке. |
We have often lightly made fun of our friend's affection for stoats. |
Мы часто слегка подшучивали над привязанностью нашего друга к горностаям. |
Eddie had a hard time showing his affection to Karen. |
Эдди было трудно выражать свою любовь к Карэн. |
Sometimes they say that affection is scarier than a sword. |
Иногда любовь может быть страшнее, чем меч. |
They shall owe respect and affection to each other. |
Они обязаны проявлять взаимное уважение и привязанность. |
On my attic, or the basis of the German chamber warmth, affection us together. |
На мой чердак, или в основу немецкого теплой камере, привязанность нас вместе. |
Nothing could touch me less than your affection. |
Мало что может меня волновать меньше, чем твои чувства. |
So babies have to attract our affection and our nurturing, and they do. |
Таким образом, дети вынуждены вызывать нашу привязанность и заботу, и они этого добиваются. |
Everyone knows of his affection for that dog. |
Всем известна его привязанность к этой собаке. |
And now that he has their trust, he maintains this connection by bolstering them with love and affection. |
И когда он добивается их доверия, он поддерживает эту связь, стимулируя в них любовь и привязанность. |
As Skipper rededicated his singular affection for Miranda... |
Скипер на деле показал свою моногамную привязанность к Миранде... |
In the conscious state, she will provide love and affection, unconditional positive regard. |
В сознательном состоянии... она обеспечит любовь и привязанность... безоговорочно позитивное отношение. |
Make them fight for your affection. |
Заставлять их сражаться за твою привязанность. |
How she continues to hand her heart to any man who shows her a hint of affection. |
Как она продолжает дарить свое сердце любому человеку, который делает намек ей на привязанность. |
And I know her... profound affection for you. |
И мне известна ее... глубокая привязанность к вам. |
You share affection and... jealousy. |
Вы разделяете привязанность и... ревность. |
Desire to find a place in your heart and your grounded affection. |
Хочу завоевать место в вашем сердце и вашу крепкую любовь. |
Tick licks everything, but it is also his way of expressing affection. |
Тик лижет все подряд, но еще это его способ выразить привязанность. |
I don't know which parent was distant and made you work for affection. |
Не знаю, кто из родителей отдалился, и как ты боролся за его любовь. |
His obvious affection for Olivia must have been hard to watch. |
Его явное влечение к Оливии, должно быть, было тяжело смотреть на это. |
They never knew what parental affection or care. |
Они никогда не знали, что такое родительская ласка или забота. |
Showing me some affection would be a nice change. |
Оказать мне немного внимания - вот что было бы хорошим изменением. |