Предложение |
Перевод |
Abandon hope, all ye who enter here. |
Оставь надежду, всяк сюда входящий. |
I think it's time for me to abandon that idea. |
Думаю, пора мне оставить эту идею. |
Abandon ship. |
Покиньте судно. |
Abandon ship! |
Покиньте корабль! |
We must abandon ship. |
Мы должны покинуть корабль. |
"text-muted">Я собирался всё бросить и сосредоточиться целиком на MARDEK'е, но мне было тяжело сохранять интерес и мотивацию.I won't abandon you. |
Я тебя не оставлю. |
Abandon all hope, ye who enter here. |
Оставь надежду, всяк сюда входящий. |
The sailors abandoned the burning ship. |
Моряки покинули горящее судно. |
There are a lot of abandoned houses in the neighborhood. |
По соседству много брошенных домов. |
Tom abandoned that idea. |
Том отказался от этой идеи. |
Next to China, Switzerland is an abandoned village. |
Рядом с Китаем, Швейцария — это покинутая деревня. |
Tom abandoned me. |
Том покинул меня. |
They abandoned Tom on the island. |
Они оставили Тома на острове. |
The United Nations cannot abandon its responsibility. |
Организация Объединенных Наций не может отказаться от своей обязанности. |
You can't just abandon me here. |
Ты не можешь просто так бросить меня в пустыне. |
It's just that I can't abandon abandon my family. |
Я н... я не... я не могу бросить... б-б-бросить... Я не могу бросить свою семью. |
The international community cannot abandon the Palestinian people. |
Международное сообщество не может оставить палестинский народ на произвол судьбы. |
We must not and cannot abandon them. |
Мы не должны и не можем оставить его на произвол судьбы. |
I could never abandon my girls. |
Я не смог бы отказаться от своих девочек. |
Surely we can't abandon him. |
Конечно, мы не можем отказаться от него. |
I couldn't abandon you to your destiny. |
Я не мог оставить Вас на волю судьбы, Гудвин. |
Iran must abandon its nuclear weapons ambitions. |
Иран должен отказаться от планов по созданию ядерного оружия. |
However, that did not mean that the non-nuclear-weapon States should abandon the goal of eliminating nuclear weapons. |
Тем не менее это не означает, что не обладающие ядерным оружием государства должны отказаться от цели ликвидации ядерных вооружений. |
The international community should definitively abandon that practice, since it ran counter to real policy imperatives. |
Международному сообществу определенно следует отказаться от этой практики, поскольку она идет вразрез с императивами реальной политики. |
Lastly, the United Nations must abandon the practice of placing excessive reliance on a single contributor. |
Напомню, Организация Объединенных Наций должна отказаться от практики излишней зависимости от одного донора. |
Accordingly, the Navy could not abandon the island without paying compensation. |
С учетом этого ВМС не могут оставить остров, не возместив причиненный ущерб. |
We call upon the Republic of Armenia to heed the voice of reason and abandon its pernicious policy of territorial claims against Azerbaijan. |
Мы призываем Республику Армению прислушаться к голосу разума и отказаться от пагубной политики территориальных притязаний в отношении Азербайджана. |
Iraq must abandon efforts to develop weapons of mass destruction. |
Ирак должен отказаться от усилий по разработке оружия массового уничтожения. |
It must abandon its policies, withdraw from the occupied Arab territories and allow the Palestinian people to exercise its right to self-determination forthwith. |
Он должен отказаться от своей политики, оставить оккупированные арабские территории и предоставить палестинскому народу возможность осуществить свое право на самоопределение. |
They must abandon their policy of maintaining their rule through the military occupation of the capital. |
Они должны отказаться от проводимой ими политики, направленной на сохранение своей власти за счет военной оккупации столицы страны. |
We also feel that the United Nations should not and cannot renounce its duty and abandon that country to its fate. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций не должна и не может отказываться о своих обязательств и бросить эту страну на произвол судьбы. |
We are not suggesting that the five permanent members should immediately abandon their privileges. |
Мы не предлагаем пяти постоянным членам немедленно отказаться от своих привилегий. |