Предложение |
Перевод |
It is also a great place to relax and refresh yourself in modern, urban surroundings. |
Это к тому же просто замечательное место для отдыха и восстановления сил в современной городской обстановке. |
The beneficiaries include diverse nationalities residing in the urban and the surrounding areas. |
К числу бенефициаров относятся граждане различных стран, проживающие в городских и прилегающих к ним районах. |
As engines of economic growth and development they function within a network of supporting economic activities located in their peri-urban and surrounding rural areas. |
Являясь двигателями экономического прогресса и развития, города функционируют в рамках сети, включающей в себя вспомогательные экономические объекты, расположенные в пригородных и сельских районах. |
improved ecological management of urban and surrounding areas; |
совершенствование управления природоохранной деятельностью в городских и пригородных районах; |
Agricultural land surrounding urban centres is often converted into squatter settlements, housing thousands of migrants from the countryside. |
Сельскохозяйственные угодья, окружающие городские центры, часто превращаются в скваттерские поселения, где размещаются тысячи мигрантов из сельской местности. |
The hospital operates a pharmacy, laboratory services and a polyclinic, which provides secondary level health services to Banjul and the surrounding urban area. |
В этой больнице имеются аптека, лаборатории и поликлиника, которая обеспечивает медицинское обслуживание второго уровня Банжулу и ближайших городских районов. |
Concerns about pollution, traffic congestion and commuting times have prompted Governments to limit the encroachment of urban settlements into surrounding rural areas. |
Будучи обеспокоены загрязнением, пробками на дорогах и продолжительностью ежедневных поездок на работу и обратно, правительства пытаются ограничить разрастание городских поселений в ущерб окружающим сельским районам. |
Regional or beyond the city approach that integrates the broader political and water supply dimensions in rural, urban and surrounding basins areas |
Необходимость регионального подхода или, по меньшей мере, подхода, не ограничивающегося масштабами городского хозяйства, который должен учитывать более общие политические и водохозяйственные аспекты деятельности в сельской местности, городах и прилежащих водосборных бассейнах |
Even though this situation is frequently found in the urban and surrounding areas, it is however particularly felt in the rural areas. |
Такую ситуацию можно наблюдать в городских районах и пригородах, однако наиболее широкое распространение эта ситуация получила в сельских районах. |
The economies of many of the principal urban centres and surrounding areas have collapsed while rural economic activities have ceased altogether in many places. |
Экономика многих основных городских центров и близлежащих районов встала, а во многих сельских районах полностью прекратилась экономическая деятельность. |
Local governments are key players in ensuring urban governance and well-functioning interaction between urban centres and the surrounding rural areas. |
Местные органы самоуправления играют ключевую роль в обеспечении управления городским хозяйством и хорошо отлаженного взаимодействия между городскими центрами и окружающими сельскими районами. |
Kouvola is the largest garrison city in Finland, with broad rural areas surrounding an urban centre. |
Новая Коувола является самым большим гарнизонным городом Финляндии, в котором центр города окружен обширной сельской местностью. |
More than two thirds of the population live in the capital and the surrounding urban area; the remainder live in the other five regions of the interior. |
После обретения 27 июня 1977 года независимости, Джибути встала на путь демократического парламентаризма, основанного на принципе разделения властей и президентском правлении. |
These changes may turn cities into a driving force of new ideas and life-styles, bringing back bustling city centres, an enhanced urban landscape, and more biodiversity in the urban fringe and the surrounding rural areas. |
Эти изменения, возможно, превратят города в движущую силу для реализации новых идей и укоренения нового образа жизни, возродят деградирующие городские центры, позволят облагородить городской ландшафт и будут способствовать большему биоразнообразию на городских окраинах и в прилегающих сельских районах. |
It embraces relationships between all human settlements from small towns to metropolises, urban centres and their surrounding rural areas and settlements in crisis. |
Она охватывает взаимоотношения между всеми населенными пунктами от малых городов до городских агломераций, городских центров и прилегающих к ним сельских районов, а также населенных пунктов, переживающих кризисы. |
More than two thirds of the population live in the capital and the surrounding urban area; the remainder live in the other five regions of the interior. |
Свыше 2/3 населения проживает в столице и ее пригородах; остальная часть проживает в пяти других районах страны. |
Even if figures could be collected for urban transport in this sense, there would still be a need for information on suburban and commuter transport joining the urban area to the surrounding areas which supply its employment - this is the concept approached by the INSEE exercise. |
Даже в случае осуществления сбора данных о городском транспорте, определенном на основе этого подхода, сохранялась бы необходимость в наличии информации по пригородному транспорту, соединяющему городской район с прилегающими районами, поставляющими ему рабочую силу, и именно эта концепция была затронута в рамках подхода НИСЭИ. |
To foster the multi-level and multi-stakeholder collaboration necessary for concomitantly managing and planning urban areas, urban-rural continuums, surrounding areas, communities and ecosystems |
способствовать многоуровневому и многостороннему сотрудничеству, необходимому для одновременного управления и планирования городских районов, непрерывности развития городских и сельских районов, прилегающих районов, сообществ и экосистем. |