Предложение |
Перевод |
As a consequence of overwork, he became ill. |
Как следствие того, что он перетрудился, он заболел. |
This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. |
Эта дорога была частично разрушена вследствие землетрясения. |
The consequence was that, she lost a considerable amount of money. |
Результатом стало то, что она потеряла приличную сумму денег. |
Installations need additional maintenance: increase of workplace risks may be a consequence. |
Установленная система требует дополнительного технического обслуживания: как следствие, может повыситься опасность пребывания на рабочем месте. |
Racism was both a cause and a consequence of migration. |
Расизм - это одновременно причина и следствие миграции. |
This is another consequence of including self-supporting expenditures, which are most prevalent in middle-income countries. |
В этом заключается еще одно последствие включения расходов на самофинансирование, которые наиболее широко распространены в странах со средним уровнем дохода. |
I emphasize this with regard to another, probably the most dreadful and tragic Chornobyl consequence. |
Я подчеркиваю это с оглядкой на еще одно, возможно наистрашнейшее и наитрагичнейшее последствие Чернобыля. |
On that view, it is not a secondary consequence of a breach of an international obligation and it has no place in the draft articles. |
Согласно этой точке зрения, это не вторичное последствие нарушения международного обязательства и ему не место в проектах статей. |
Premature death is the most fatal consequence of the undervaluing of women. |
Преждевременная смерть - наиболее фатальное последствие недооценки женщин. |
All of this is the consequence of extremist nationalism and religious intolerance. |
Все это - следствие экстремистского национализма и религиозной нетерпимости. |
Today's ERW challenge is primarily a consequence of mass produced and massively used ammunition. |
Нынешняя проблема ВПВ выступает прежде всего как следствие массового производства и массированного применения боеприпасов. |
Any consequence of such acts would nevertheless be covered by draft article 27. |
Любые последствия таких действий будут, тем не менее, относиться к сфере охвата проекта статьи 27. |
They are quite real, with immense long-term consequence. |
Речь идет об объективной реальности, сопряженной с колоссальными долгосрочными последствиями. |
One consequence has been frequent sanctions violations. |
Одним из следствий этого были частые нарушения режима санкций. |
Antarctic ozone depletion is an unexpected and far-reaching consequence of industrial pollution. |
Одним из непредвиденных и чреватых серьезными последствиями результатов промышленного загрязнения является истощение антарктического озонового слоя. |
None of these American exits was without consequence. |
Ни одно из этих американских отступлений не обошлось без последствий. |
This magic you speak of breeds consequence. |
Магия, о которой вы говорите, порождает последствия. |
To take action against Tullius is to invite mortal consequence. |
Начать действовать против Тулия это все равно, что подписать себе смертный приговор. |
Some crystals, nothing of any consequence. |
Кристаллы, ничего, что могло бы тебя интересовать. |
The consequence is prolonged suffering for those caught in such violence and widespread impunity. |
Все это ведет к длительным страданиям тех, кто оказался в эпицентре такого насилия, и повсеместной безнаказанности. |
Where some see coincidence, I see consequence. |
Там, где некоторые видят действия, я вижу результаты. |
One such consequence is division of joint property. |
Одно из таких последствий связано с разделом совместно нажитого имущества. |