Предложение |
Перевод |
Alleviating world poverty is our common cause. |
Ликвидация нищеты на планете - это наше общее дело. |
I ask representatives to promote this noble cause by supporting the draft resolution. |
Я обращаюсь к делегациям с призывом поддержать это благородное дело и проголосовать за принятие данного проекта резолюции. |
Members had been assaulted and arrested without cause. |
На членов организации совершались нападения, и без причины производились их аресты. |
We cannot search his vessel without cause. |
Мы не можем задерживать его шаттл без веской причины. |
One report suggested paternal exposure as a cause. |
В одном из докладов выдвигается мысль о том, что причиной этого является потомственное облучение. |
They cause civilian suffering and must end. |
Такой практике, приводящей к страданиям гражданского населения, должен быть положен конец. |
Radiation exposure has never been demonstrated to cause hereditary effects in human populations. |
До сих пор не получено подтверждений того, что радиационное облучение вызывает наследственные изменения у людей. |
Disagreement with the judgement is not sufficient cause to allege a violation. |
Несогласие с судебным решением не является достаточным основанием для утверждений о том или ином нарушении. |
This cannot but cause worry and concern. |
И это не может не вызывать тревоги и озабоченности. |
Fourteen months of violence and Palestinian terrorism have done nothing to advance their cause. |
Четырнадцать месяцев насилия и проводимой палестинцами практики терроризма ни на шаг не приблизили их к достижению своих целей. |
This could cause conflicts in view of national legal requirements and procedures. |
Это могло бы создать проблемы с точки зрения требований и правовых процедур, предусмотренных в стране. |
Malaysia considers them as indispensable partners in a common cause. |
Малайзия считает, что они являются незаменимыми партнерами в нашем общем деле. |
Both economic growth and the lack of it can cause environmental degradation. |
Как экономический рост, так и отсутствие его могут приводить к ухудшению состояния окружающей среды. |
I think that will cause difficulty. |
Мне кажется, что это вызовет у нас сложности. |
Development projects such as dams continued to cause massive pollution and displacement of people. |
Такие проекты развития, как строительство дамб, по-прежнему являются причиной массированного загрязнения окружающей среды и перемещения населения. |
Sanctions must therefore not cause excessive hardships for a country's population. |
Поэтому санкции не должны приводить к чрезмерным страданиям для населения той или иной страны. |
These chronic diseases often cause handicaps. |
Нередки случаи, когда хронические заболевания приводят к инвалидности. |
Let no obstacle be greater than the cause. |
Так пусть же ни одно препятствие не помешает достижению этой великой цели. |
Single incidents occasionally cause mass casualties and major property damage. |
В некоторых случаях отдельные инциденты приводят к массовым жертвам и нанесению существенного имуще-ственного ущерба. |
That makes peace and development a common cause. |
Именно поэтому обеспечение мира и развития является нашей общей задачей. |