Sparrow - Воробей

Прослушать
sparrow

Слово относится к группам:

Птицы
Словосочетание Перевод
little sparrow маленький воробышек
sparrow hawk Воробьиная пустельга
Предложение Перевод
No sparrow falls to the ground without Jesus seeing it. Даже воробей не упадёт на землю без ведома Иисуса.
That little sparrow was on my conscience... day and night for an entire month. Этот маленький воробей был на моей совести... день и ночь в течение целого месяца.
Once Upon a time there was a sparrow that was very ill didn't have the strength to go south. Давным-давно один скворец заболел, и оказался слишком слаб, чтобы лететь на юг.
The sparrow took a last chance with the pine tree, who said: Скворец решил попытаться в последний раз и пришёл к сосне.
I'm a sparrow, she's a dove... Я - воробей, она - голубь.
And when a sparrow ate the tree's fruit, his father flew with the birds. Когда воробей съел плод дерева его отец улетел с птицами.
Tired of being on the road, lonely as a sparrow in the rain. Устал быть в дороге, одинокий как воробей под дождём.
And suddenly a sparrow flew by and 'Snap! А рядом пролетал воробей и 'щёлк!
You'd fly away like a cowardly sparrow! Ты улетаешь, как трусливый воробей.
My father said a sparrow could become a phoenix. Мой отец говорил, что даже воробей может превратиться в феникса
Listen, Rosenbaum, did just ran by a little boy, small as a sparrow, and cheeky as a monkey! Послушай, Розенбом, не пробегал тут мальчишка, маленький, как воробей, и нахальный, как обезьяна!
'Scuse me, Captain Sparrow, sir. Простите, капитан Воробей, сэр.
Sparrow, I'll be the first to taste those waters. Воробей, я первым отведаю этой воды.
By remembering that I serve others, Mr Sparrow, - not only myself. Мысль о том, что я служу другим, а не только себе, мистер Воробей.
Meaning William Turner, Captain Sparrow. Я про Уильяма Тёрнера, капитан Воробей.
Captain Sparrow wannabe points his assault rifle, then monkey boy pulls up the cargo van. Капитан Воробей берет на прицел своей штурмовой винтовкой, потом подъезжает Обезьяна на фургоне.
Whoever hits the can first shoots the sparrow. Тот, кто собьёт банку первым, стреляет в воробья.
A little sparrow came to me with a broken wing. Ко мне прилетел воробышек со сломанным крылом.
It's the ground bones of a graveyard sparrow. Это толченые кости воробья, поиманного на кладбище.
So she concluded that you were the reincarnation of the sparrow. И почему-то решила, что ты - его реинкарнация.

Комментарии