Предложение |
Перевод |
No sparrow falls to the ground without Jesus seeing it. |
Даже воробей не упадёт на землю без ведома Иисуса. |
That little sparrow was on my conscience... day and night for an entire month. |
Этот маленький воробей был на моей совести... день и ночь в течение целого месяца. |
Once Upon a time there was a sparrow that was very ill didn't have the strength to go south. |
Давным-давно один скворец заболел, и оказался слишком слаб, чтобы лететь на юг. |
The sparrow took a last chance with the pine tree, who said: |
Скворец решил попытаться в последний раз и пришёл к сосне. |
I'm a sparrow, she's a dove... |
Я - воробей, она - голубь. |
And when a sparrow ate the tree's fruit, his father flew with the birds. |
Когда воробей съел плод дерева его отец улетел с птицами. |
Tired of being on the road, lonely as a sparrow in the rain. |
Устал быть в дороге, одинокий как воробей под дождём. |
And suddenly a sparrow flew by and 'Snap! |
А рядом пролетал воробей и 'щёлк! |
You'd fly away like a cowardly sparrow! |
Ты улетаешь, как трусливый воробей. |
My father said a sparrow could become a phoenix. |
Мой отец говорил, что даже воробей может превратиться в феникса |
Listen, Rosenbaum, did just ran by a little boy, small as a sparrow, and cheeky as a monkey! |
Послушай, Розенбом, не пробегал тут мальчишка, маленький, как воробей, и нахальный, как обезьяна! |
'Scuse me, Captain Sparrow, sir. |
Простите, капитан Воробей, сэр. |
Sparrow, I'll be the first to taste those waters. |
Воробей, я первым отведаю этой воды. |
By remembering that I serve others, Mr Sparrow, - not only myself. |
Мысль о том, что я служу другим, а не только себе, мистер Воробей. |
Meaning William Turner, Captain Sparrow. |
Я про Уильяма Тёрнера, капитан Воробей. |
Captain Sparrow wannabe points his assault rifle, then monkey boy pulls up the cargo van. |
Капитан Воробей берет на прицел своей штурмовой винтовкой, потом подъезжает Обезьяна на фургоне. |
Whoever hits the can first shoots the sparrow. |
Тот, кто собьёт банку первым, стреляет в воробья. |
A little sparrow came to me with a broken wing. |
Ко мне прилетел воробышек со сломанным крылом. |
It's the ground bones of a graveyard sparrow. |
Это толченые кости воробья, поиманного на кладбище. |
So she concluded that you were the reincarnation of the sparrow. |
И почему-то решила, что ты - его реинкарнация. |