Предложение |
Перевод |
It is time to redress that balance, or Soros's gloomy prognosis may become reality. |
Пришло время скорректировать баланс, или мрачный прогноз Сороса может стать реальностью. |
At first, this young man was very gloomy. |
Когда этот юноша приехал, он был очень мрачный. |
Well, around you, I'm not gloomy. |
Ну, с тобой я не мрачный. |
I cannot tell you how she has brightened this gloomy palace. |
Не могу передать, как она украсила собой этот мрачный дворец. |
The rain may have stopped, but it's still a gloomy day. |
Дождь кончился, но день всё равно мрачный. |
On this summer day, gloomy old Eeyore, being stuffed with sawdust, had lost his tail again. |
В этот летний день мрачный старый Ушастик объелся опилками и снова потерял свой хвост. |
Such gloomy days in your future. |
Такие же мрачные дни ждут тебя в будущем. |
Regrettably, those have failed to impact significantly on the gloomy disarmament arena. |
К сожалению, всех этих результатов оказалось недостаточно для того, чтобы оказать сколь-либо значимое влияние на негативное положение в сфере разоружения. |
The World Bank has predicted that the events of 11 September will exacerbate the already gloomy global economic outlook. |
Всемирный банк предсказал, что события 11 сентября усугубят и без того мрачную картину, сложившуюся в мировой экономике. |
This may also bring an unnecessarily gloomy outlook and instability to those unfortunate countries. |
Это может повлечь за собой излишне мрачные прогнозы и нестабильность в этих обездоленных странах. |
To judge by the statistics, the outlook was gloomy everywhere. |
Если судить по статистическим данным, то прогнозы в отношении всего мира являются мрачными. |
Indeed, at times it seemed gloomy and hopeless, but we persevered and recorded substantial progress. |
Подчас наша инициатива казалась бесперспективной и безнадежной, однако мы проявили настойчивость и добились значительного прогресса. |
The gloomy political and economic situation has caused a very disturbing rise in unemployment. |
Отмечается также вызывающий серьезную обеспокоенность рост безработицы, обусловленный дальнейшим ухудшением политико-экономической обстановки. |
The outlook for employment in Japan remains gloomy in the short run because of ongoing corporate restructuring and fragile overall economic growth. |
Краткосрочные перспективы занятости в Японии остаются безрадостными из-за продолжающихся процессов реорганизации корпораций и неустойчивости общего экономического роста. |
Despite this optimistic vision of our future we should admit that the present is rather gloomy. |
Несмотря на эту оптимистичную картину нашего будущего, мы должны признать, что настоящее довольно мрачно. |
Thus this gloomy view of the international political landscape is made even darker by the disheartening international economic environment. |
Таким образом, нынешняя мрачная картина международного политического ландшафта усугубляется неутешительным положением в международной экономике. |
The deployment of S-300 missiles to southern Cyprus is another gloomy prospect. |
Другой мрачной перспективой является развертывание на юге Кипра ракет С-300. |
Political will continues to be crucial to solving the gloomy prospects ahead. |
По-прежнему для преодоления негативных моментов в будущем необходима политическая воля. |
Mozambique has been a bright spot in a gloomy year - please give us the support we need to complete that operation. |
Мозамбик был светлым пятном в мрачном году, и мы просим вас оказать необходимую нам поддержку для завершения этой операции. |
Although there is no overcrowding, the cells were gloomy and basic. |
Эти камеры не переполнены, но выглядят мрачными и пустыми. |