Предложение |
Перевод |
Nature endowed her with wit and beauty. |
Природа одарила её остроумием и красотой. |
» — «О! Что за чертовщину он говорит?» — «...» — «Точка, точка, точка?..»Times may change, but human nature stay the same. |
Времена меняются, а человеческая натура все та же. |
Nature is changing. |
Природа изменяется. |
How beautiful nature made you! To whom are you fated to belong? |
Как ты прекрасна от природы! Кому ты суждена? |
Nature made sure that living happily doesn't require much effort: everyone can make himself happy. |
Природа позаботилась о том, чтобы для счастливой жизни не требовалось больших усилий: каждый может сделать себя счастливым. |
Nature plays an important role in our life. |
Природа играет важную роль в нашей жизни. |
это дочь Надежды и Страха, объясняющая Невежеству природу Непознаваемого.Nature knows no boundaries. |
Природа не знает границ. |
Helen is by nature an optimist. |
Хелен по натуре оптимистка. |
Love is God's nature in action. |
Любовь — божественная природа в действии. |
I want to be a nature photographer. |
Я хочу фотографировать природу. |
Nothing in nature is useless. |
В природе нет ничего бесполезного. |
Nature is beautiful. |
Природа красива. |
It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation. |
Лишь недавно люди осознали, как важна охрана природы. |
Looking at you I understand that nature has sense of humor. |
Глядя на тебя я понимаю, что у природы есть чувство юмора. |
It is not in his nature to be hard on other people. |
Не в его природе быть жёстким с другими людьми. |
The balance of nature is very fragile. |
Природный баланс очень хрупок. |
Death is a disgusting thing that nature has to hide, and it does it well. |
Смерть - это мерзкая вещь, которую природа должна скрывать, и она делает это хорошо. |
Nature is cruel. |
Природа жестока. |
Mother Nature is generous. |
Природа-мать великодушна. |
It is human nature to think wisely and to act in an absurd fashion. |
Это в человеческой природе: думать мудро, а поступать глупо. |
But the nature and foundation of partnership arrangements vary enormously. |
Однако характер и основы договоренностей в сфере развития партнерских отношений могут варьироваться в широких пределах. |
The duration of alternative service for conscientious objectors is apparently punitive in nature. |
С точки зрения продолжительности альтернативная служба для лиц, отказывающихся от службы в армии по соображениям совести, носит характер наказания. |
Their extent and exact nature are often uncertain. |
Во многих случаях их истинная природа и масштабы остаются неизвестными. |
He thought nature would protect us from their formation. |
Он считал, что природа должна сама защитить нас от их появления. |
These mechanisms vary in their nature, scope and efficacy. |
Они имеют различный характер, а также различную сферу действия и эффективность. |
Violence is steadily increasing and its ethnic nature intensifying. |
Таким образом, насилие постоянно растет и приобретает острый этнический характер. |
The disincentives are largely domestic and political in nature. |
Факторы, сдерживающие участие, в большинстве своем носят внутренний и политический характер. |
Despite their clarity and mostly mandatory nature, these rules are not always respected. |
Однако эти правила, несмотря на их ясный и в большинстве случае обязательный характер, не всегда соблюдаются. |
I would like to emphasize the preliminary nature of the contingency planning. |
Я хотел бы подчеркнуть предварительный характер планирования такой операции, которая будет развернута в случае необходимости. |
The connectome is where nature meets nurture. |
Коннектом - это то место, где природа встречается с воспитанием. |
Research is therefore international by its very nature. |
В частности, научные исследования по самой своей природе носят международный характер. |
The second crisis facing mankind is economic in nature. |
Второй кризис, перед которым стоит человечество, носит экономический характер. |
Adjustment is usually of a more long-term nature. |
Структурная перестройка, как правило, носит более долгосрочный характер. |
The final source of rights is nature. |
И, наконец, последним источником прав является природа. |
This is its intrinsic nature and we must affirm it. |
В этом-то и состоит его органичная природа, и нам надлежит ее утвердить. |
Article 19 relief is provisional in nature. |
Судебная помощь, предусматриваемая в статье 19, является временной по своему характеру. |
Economic productivity without degrading the nature is compulsory. |
Обязательное требование заключается в том, что экономическая производительность не должна являться причиной деградации природы. |
Neither God nor nature has ordained this order. |
Такой порядок вещей не предусмотрен ни Богом, ни природой. |
These three categories are operating costs by nature. |
Указанные три категории по своему характеру представляют собой эксплуатацион-ные расходы. |
The literature highlights the difficult nature of the subject. |
В литературе, посвященной этой тематике, указывается на сложность этого вопроса. |