Предложение |
Перевод |
For Christ's sake, Cowslip, wake up, will you? |
Господи, контрольный центр, проснитесь! |
We'll go, Cowslip. |
Понял, контрольный центр. |
Cowslip for grace, sweet woodruff for sweet humility and honeysuckle. |
Первоцвет - это грация, ясменник - милая застенчивость, и медоносная жимолость. |
For Christ's sake, Cowslip, wake up, will you? |
Ради Бога, "Первоцвет", проснитесь же! |
In a cowslip's bell I lie; |
Ночью лютик даст мне кров, |
The even mead, that erst brought sweetly forth the freckled cowslip, burnet and green clover, wanting the scythe, all uncorrected, rank, conceives by idleness, |
Луга, где прежде аромат медвяный Струили клевер, буквица, ромашка, Не ведают ухода и покоса; |
For Christ's sake, Cowslip, wake up, will you? |
Кауслип, да что вы там, Уснули? |
Rabbit Leader to Cowslip Control. |
Ведущий "Кролик" - "Первоцвету". |
We'll go, Cowslip. |
Вас понял, "Первоцвет". |