| Предложение | Перевод |
| black tea, fragrance, almond and apple pieces, orange peels, cinnamon, cornflower petals, cloves. | черный чай, аромат, кусочки миндаля и яблока, корочки апельсина, корица, лепестки василька, гвоздика. |
| The Cornflower has just been evacuated. | Василька только что санитарным поездом отправили. |
| Blue as a cornflower and cold as ice, Stephen said. | Стивен сказал: "Синяя как василёк и холодная как лёд". |
| And secondly, you don't even own anything in the cornflower hue. | А во-вторых, у тебя нет ничего василькового оттенка. |
| I asked the contractor for Robin's-egg blue, and he brought over cornflower and periwinkle. | Я просила подрядчика цвет яиц малиновки. А он выкрасил в васильковый и барвинковый. |
| He had on his cornflower blue tie. | На нём был васильковый галстук. |
| This is the beloved blue-eyed native land in green kerchief of the Belovezhskaya Pushcha's forest, with wheaten hair plait and cornflower diadem on head. | Рассказывает Дмитрий Костин: 60 саженцам кедра, привезенным из тайги, по пять-семь лет. Известно, что целительный кедр растет до 1000 лет. |
| It's not the Cornflower. | Это же не Василёк. |
| There was a cornflower blue one I almost went with. | Был еще другой, василькового цвета. |
| Can I get the icon in cornflower blue? Absolutely. | А можно сделать иконку василькового цвета? |
| Show an individualistic approach, your own taste, and deliver an original bouquet to the girl, for instance, chamomile and cornflower, or other wildflowers. | Скромность полевых цветов или роскошь экзотических растений - вам нужно лишь определиться с пристрастиями и оформить заказ цветов на нашем сайте "Gifts Armenia". |
| If cornflower mary can come in here and tell us how to run things, then everything we've stood for, for all these years, is nothing. | Если какая-то кукурузная Мэри может прийти сюда, и установить свои порядки, а все чего мы придерживались все годы это ничто |
| The sky blue butterfly Sways on a cornflower Lost in the warmth Of the blue heat haze | Бабочка небесно-голубого цвета порхает над васильком, теряясь в синей теплоте летнего дня, |
| The Cornflower, hide yourself better. | Василёк, ты уж как-нибудь бы там пригнулся. |
| The fifth was a "Cornflower", the nickname for the class of '17. | Пятым был солдат по кличке "Василёк", рядовой призыва 1917 года. |
| Tell me, Cornflower, you've no one to write to? | Скажи-ка, Василёк, тебе есть кому написать, невеста у тебя есть? |