| Предложение | Перевод |
| In addition, financial booms need to be managed prudentially since economic crises incubate during periods marked by excessive capital inflows. | Кроме того, необходимо осуществлять пруденциальное управление в периоды финансового бума, поскольку предпосылки экономических кризисов появляются в периоды, характеризующиеся чрезмерным притоком капитала. |
| Galvanize, support and incubate partnerships in operations and deliberations | Стимулирование, поддержка и поощрение партнерства в контексте оперативной деятельности и обсуждений |
| With equipment on board, we incubate the first 10. | С помощью оборудования мы вырастим первые десять. |
| It took three hours for the virus to incubate. | Инкубационный период вируса - три часа. |
| Multi-stakeholder partnerships can incubate good practices and interventions at the national level and enable broad knowledge-sharing. | Многосторонние партнерства могут способствовать разработке передовых методов эффективных мероприятий на национальном уровне и создавать условия для широкого распространения знаний. |
| Dom did something terrible in a hat and left it to incubate in a drawer. | Дом сделал что-то ужасное в шляпу и оставил в ящике на рассаду. |
| Research has shown that a region's openness to new ideas, creativity, diversity and inclusiveness is a critical factor in its ability to attract talented people, incubate new firms and catalyze economic growth and prosperity. | Исследования показали, что открытость того или иного региона для новых идей, творческих подходов, разнообразия и инклюзивности является решающим фактором, определяющим его способность привлекать талантливых людей, взращивать новые предприятия и генерировать экономический рост и процветание. |
| Establish a Partnership Development Unit headed by a high-level staff member to help incubate and decentralize the partnership approach, guide the needed management shifts, ensure sound evaluations and provide support services throughout the United Nations | учредить группу по развитию партнерства во главе с высокопоставленным сотрудником для содействия поощрению и децентрализации подхода, основанного на партнерстве, руководства необходимыми изменениями в сфере управления, обеспечения надежной оценки и организации вспомогательного обслуживания в рамках всей системы Организации Объединенных Наций; |
| That's how long they take to incubate. | Столько времени они размножаются. |
| It can take decades to incubate. | Инкубационный период длится десятилетиями. |
| These things are going to incubate soon. | Эти твари скоро вылупятся. |
| It could benefit refugees, but it could also contribute to the postconflict reconstruction of Syria by recognizing that we need to incubate refugees as the best source of eventually rebuilding Syria. | Это может принести пользу беженцам, но это также может внести вклад в послевоенное восстановление Сирии, если мы признаем, что нам необходимо поддерживать беженцев как лучшую основу для последующего восстановления Сирии. |
| Influenza A tested positive, but the Marburg virus didn't have time to incubate. | Анализ выявил грипп, но для вируса Марбурга было недостаточно времени. |
| Before you start making an incubator, you should decide how many eggs you would like to incubate simultaneously... | Прежде чем начать изготовление инкубатора, нужно решить, сколько яиц будет в нем инкубироваться одновременно... |
| This would entail using its leadership and convening roles to bring likely parties together - to incubate ideas and actions. | Это означает, что она должна использовать свою роль лидера и организаторскую способность, чтобы сводить воедино стороны, придерживающиеся одних и тех же взглядов, для выработки идей и мер. |
| We must use a natural gravity well to incubate our young. | Мы должны использовать природные гравитационные колодцы для того, чтобы вырастить наших детей. |
| Now it's time for you to incubate In your kryptonian chrysalis. | Что ж, а пока тебе придется упокоиться в твоем криптонском коконе. |
| Nevertheless, the emergence of various forms of innovative public/private partnerships has enabled universities in developing countries to successfully incubate and commercialize products. | Вместе с тем создание различных механизмов партнерства между государственным и частным секторами в сфере инновационной деятельности позволяет университетам развивающихся стран успешно разрабатывать и внедрять свою продукцию. |
| Now it's time for you to incubate In your kryptonian chrysalis. | Тебе пора перевоплотиться, как гусеница в бабочку. |