| Предложение | Перевод |
| He happened to be a birder. | Он оказался любителем птиц. |
| Every birder in New York stopped by at some point. | Сюда заезжает каждый любитель птиц в Нью-Йорке. |
| Whatever happened to birder's honour. | Подтверждением будет моя честь любителя птиц. |
| Now, one of the lads is a bit of a birder. | Слушайте, один из наших тоже помешан на птицах. |
| Border control and border management also need additional efforts. | В дополнительных усилиях нуждаются также области пограничного контроля и управления границей. |
| We believe that secure borders are not fortified borders. | Мы считаем, что возведение укреплений на границе - это еще не безопасные границы. |
| Finalization of the land border will facilitate cross-border links between residents in border areas and build mutual trust and confidence. | Окончательное решение вопроса о сухопутной границе будет способствовать налаживанию трансграничных связей между жителями приграничных районов и укреплению взаимного доверия и добрососедских отношений. |
| The finalization of the land borders will contribute significantly to facilitating cross-border links to residents on both sides of the border. | Эти консультации носят инклюзивный характер, и в них участвует тиморское гражданское общество, а также такие международные институты, как Всемирный банк, Азиатский банк развития и Международный валютный фонд. Тимор-Лешти продолжает поддерживать хорошие отношения со своими соседями. |
| Border crossing was monitored in some Eastern and South-Eastern rail borders and causes of border delays investigated. | Проводился контроль за пересечением границы на некоторых восточных и юго-восточных железнодорожных пограничных пунктах, и расследовались причины задержек на границах. |
| Border controls and surveillance measures conducted by the Federal Border Police along borders have been stepped up. | Был усилен пограничный контроль и меры по наблюдению, которое ведется Федеральной пограничной полицией вдоль границ страны. |
| To apprehend border violators and provocateurs using physical force, border troops shall receive training in border-related close combat. | В целях задержания нарушителей границы и провокаторов, использующих физическую силу, пограничные войска должны быть подготовлены к рукопашному бою при пограничных инцидентах 6. |
| Border security and integrated border management are essential to the promotion of open and secure borders. | Обеспечение безопасности границы и осуществление комплексного пограничного контроля являются важнейшими компонентами содействия установлению режима открытых и безопасных границ. |
| Borders: The Agreement provides for the appointment of a Technical Border Committee to restore Darfur's northern border to its 1956 status. | Соглашение предусматривает назначение технического пограничного комитета в целях восстановления северной границы Дарфура по состоянию на 1956 год. |
| In order to combat cross-border terrorism and organized crime, the border troops of Belarus interact regularly with the border agencies of neighbouring States. | Для борьбы с трансграничным терроризмом и организованной преступностью пограничные войска Беларуси постоянно взаимодействуют с пограничными ведомствами сопредельных государств. |
| The border between the two States is open; the border to Austria is controlled by Swiss border guards. | Граница между двумя государствами является открытой; границу с Австрией охраняют швейцарские пограничники. |
| The first land border regiment had been established previously for the initial Common Border Force along the northern border. | Первый сухопутный пограничный полк был создан ранее в рамках первоначального формирования Объединенных пограничных сил в районах северной границы. |
| Long maritime borders and land borders will continue to pose serious challenges to border control efforts in some States. | Большая протяженность морских и сухопутных границ будет по-прежнему оставаться фактором, серьезно затрудняющим осуществление усилий по обеспечению пограничного контроля в некоторых государствах. |
| The newly created national border force was supported with a new project to enhance border control along the Afghan/Iranian border. | Поддержать недавно созданные национальные пограничные силы был призван новый проект усиления пограничного контроля на границе между Афганистаном и Ираном. |
| In practical terms the protection of border consists in patrolling of border zone and border areas. | В практическом отношении охрана границы включает патрулирование пограничной зоны и пограничных районов. |