Предложение |
Перевод |
Famine weakens. Debt causes suffering. |
Голод ослабляет, долг страдать заставляет. |
Famine stared us in the face. |
Нам грозил голод. |
Drought, famine and poor sanitation are other factors contributing to poor health conditions. |
Другими причинами, способствующими ухудшению состояния здоровья населения, являются засухи, голод и неудовлетворительное положение дел в области санитарии. |
Agricultural degradation and deforestation have promoted drought and soil erosion, and made malnutrition and famine increasingly familiar occurrences in certain regions. |
Деградация сельхозугодий и обезлесение привели к засухе и эрозии почв и сделали недоедание и голод все более частыми явлениями в некоторых районах. |
The artificially induced famine in Ukraine cost the lives of more than 8 million people. |
Искусственно вызванный голод в Украине унес жизни 8 или более миллионов человек. |
Currently, it was facing different challenges such as poverty, famine and pandemics on the order of HIV/AIDS. |
Сегодня ей приходится заниматься другими проблемами, такими как нищета, голод и пандемии, в том числе ВИЧ/СПИДа. |
The famine, which constituted such a humanitarian disaster in 1988, was also exacerbated by the continuous violations deriving from the conflict. |
Голод, ставший серьезным гуманитарным бедствием в 1988 году, также повлиял на сохранение нарушений, вызванных конфликтом. |
In Luxembourg, our children are not threatened by war, illiteracy, famine or untreated disease. |
В Люксембурге нашим детям не угрожает война, неграмотность, голод или болезни, от которых их не лечат. |
Poverty still coexisted with wealth, famine with abundance and welfare with sickness. |
Нищета по-прежнему соседствует с богатством, голод с изобилием, а здоровье с болезнями. |
WFP delivered more than 115,000 tons of food in December alone, preventing widespread famine and further large-scale displacements during the winter months. |
МПП только за декабрь доставила свыше 115000 тонн продовольствия, благодаря чему удалось предотвратить массовый голод и новые перемещения большого числа людей в зимние месяцы. |
Malawi is in the grip of unprecedented famine. |
В настоящее время в Малави беспрецедентный голод. |
Extreme poverty, famine, epidemics and financial crises are factors contributing to disorder and fomenting instability. |
Ибо крайняя нищета, голод, эпидемии, финансовые кризисы также являются факторами, которые способствуют хаосу и порождают нестабильность. |
We suffered under civil war, famine and dictatorship. |
Мы пережили гражданскую войну, голод и диктатуру. |
The Horn of Africa is a region long known for war and famine. |
Африканский Рог является регионом, в котором долгое время бушевали война и голод. |
The war was accompanied by drought and famine that had cost millions of lives. |
Война, а также засуха и голод унесли миллионы жизней. |
Despite years of famine and drought, Ethiopia had now reached the level of food self-sufficiency. |
Несмотря на то, что на протяжении многих лет в Эфиопии свирепствовали голод и засуха, в настоящее время ей удалось добиться самообеспеченности продовольствием. |
The result will obviously be widespread famine. |
Очевидно, следствием этого будет широкомасштабный голод. |
We call for the lifting of the embargo imposed on the Iraqi people, which is subjecting them to famine and disease. |
Мы призываем к отмене эмбарго, установленного в отношении иракского народа, которое обрекает его на голод и болезни. |
Conflicts are spreading death, famine and epidemic throughout the continent. |
Конфликты разносят смерть, голод и эпидемии по всему континенту. |
At the same time, poverty has expanded and famine and malnutrition continue to afflict many regions of the world today. |
В то же время нищета углубилась и голод и недоедание по-прежнему угрожают сегодня многим регионам мира. |
The famine resulted from Joseph Stalin's policy against the Ukrainian peasantry. |
Этот голод явился результатом политики Иосифа Сталина, направленной против украинского крестьянства. |