Detriment - Ущерб

Прослушать
detriment

Слово относится к группам:

Катаклизмы
Словосочетание Перевод
moral detriment моральный ущерб
Предложение Перевод
The family tried to save money by scrimping on food to the detriment of their own health. Семья пыталась сэкономить деньги на еде, что отрицательно сказалось на здоровье её же членов.
Broadly, economic benefits must outweigh detriment to competition. В целом экономические выгоды должны перевешивать возможный ущерб, причиняемый конкуренции.
Whether the advantages of a combination to the overall economy of Taiwan outweigh the disadvantages resulting from the detriment to competition. Перевешивают ли преимущества такого объединения предприятий для экономики Тайваня в целом тот ущерб, который оно причиняет конкуренции.
These conditions caused serious detriment to his health, with skin disorders and eyesight problems developing. Эти условия причинили серьезный вред его здоровью, появились кожные заболевания и ухудшилось зрение.
The Act does permit the above, however, if the detriment to competition is offset by benefit to the public. Вместе с тем законом допускается отступление, если ущерб, причиняемый конкуренции, нейтрализуется выгодами для общества.
Article 160 makes provision for liability in respect of personal or job or occupation-related detriment and frivolous or negligent performance of duties. Положения статьи 160 предусматривают личную ответственность должностных лиц или сотрудников за ущерб, нанесенный в результате небрежного или халатного исполнения ими своих обязанностей.
About 10 % of the population are estimated to have an injury or disability causing a significant detriment. Согласно оценкам, около 10 процентов населения имеют травму или нарушение функций, причиняющие существенный ущерб.
For that reason, the focus of substantive consolidation should be the detriment caused to creditors and its remedy. По этой причине в вопросах материальной консолидации в центре внимания должен стоять причиненный кредиторам ущерб и средства его устранения.
But any increase in this exalted category should not be to the further detriment of the developing countries. Вместе с тем любое разрастание этой привилегированной категории не должно впредь осуществляться в ущерб развивающимся странам.
Such delicts are penalized by fines and no compensation of non-property detriment caused to the victim of discrimination is permissible. Такие правонарушения наказываются штрафами, при этом возможность выплаты жертвам дискриминации компенсации за причиненный нематериальный ущерб не предусматривается.
The victim relied on them to enormous financial and emotional detriment. Жертва положилась на него и получила огромный финансовый и моральный ущерб.
Moreover, the Court affirmed that the author's psychological report had been used selectively, to her detriment. Более того, Суд заявил, что результаты психологического обследования автора были использованы выборочно, в ущерб ей.
Instead, the author is scrutinized solely by reference to a rigid gender stereotype, to her detriment. Вместо этого на автора смотрят исключительно с позиций жесткого гендерного стереотипа, ей в ущерб.
The aggrieved party must have suffered such detriment as to substantially deprive it of what it was entitled to expect under the contract. Потерпевшая сторона должна понести такой ущерб, чтобы она в значительной степени лишалась того, на что она была вправе рассчитывать на основании договора.
They serve the benefit of some countries or groups of society to the exclusion and detriment of others, including women as a group. Они служат интересам отдельных стран или слоев общества за счет и в ущерб другим, включая женщин как группу.
One approach to this issue is to consider whether the savings to creditors collectively would outweigh the incidental detriment to individual creditors. Один из подходов к этой проблеме заключается в рассмотрении вопроса о том, будет ли коллективная экономия для всех кредиторов перевешивать возможный ущерб индивидуальным кредиторам.
It was clear that the United States would be able to maintain its previous line of conduct towards the Puerto Ricans, to the obvious detriment of the latter. Очевидно, что Соединенным Штатам удается сохранить свою прежнюю линию поведения по отношению к пуэрториканцам, наносящую явный ущерб последним.
This, in our view, has been a very significant decision, since it means eliminating a term that evokes paternal power in detriment of maternal power. Это, по нашему мнению, весьма значимое решение, поскольку оно означает устранение термина, который указывает на отцовскую власть в ущерб материнской власти.
In some cases the Council, to its own detriment, may have devolved an excessive degree of its prerogatives and authority to subsidiary bodies. В иных случаях Совет в ущерб самому себе, возможно, передал чрезмерную часть своих прерогатив и полномочий вспомогательным органам.
However, discriminatory conduct rarely causes property damage, but mostly non-property detriment. Вместе с тем дискриминационное поведение в редких случаях приводит к причинению материального ущерба и в большинстве случаев речь идет о нематериальном уроне.
She relied on his deception to her financial detriment. Она положилась на этот обман, что привело к финансовому и моральному ущербу.

Комментарии