Предложение |
Перевод |
The family tried to save money by scrimping on food to the detriment of their own health. |
Семья пыталась сэкономить деньги на еде, что отрицательно сказалось на здоровье её же членов. |
Broadly, economic benefits must outweigh detriment to competition. |
В целом экономические выгоды должны перевешивать возможный ущерб, причиняемый конкуренции. |
Whether the advantages of a combination to the overall economy of Taiwan outweigh the disadvantages resulting from the detriment to competition. |
Перевешивают ли преимущества такого объединения предприятий для экономики Тайваня в целом тот ущерб, который оно причиняет конкуренции. |
These conditions caused serious detriment to his health, with skin disorders and eyesight problems developing. |
Эти условия причинили серьезный вред его здоровью, появились кожные заболевания и ухудшилось зрение. |
The Act does permit the above, however, if the detriment to competition is offset by benefit to the public. |
Вместе с тем законом допускается отступление, если ущерб, причиняемый конкуренции, нейтрализуется выгодами для общества. |
Article 160 makes provision for liability in respect of personal or job or occupation-related detriment and frivolous or negligent performance of duties. |
Положения статьи 160 предусматривают личную ответственность должностных лиц или сотрудников за ущерб, нанесенный в результате небрежного или халатного исполнения ими своих обязанностей. |
About 10 % of the population are estimated to have an injury or disability causing a significant detriment. |
Согласно оценкам, около 10 процентов населения имеют травму или нарушение функций, причиняющие существенный ущерб. |
For that reason, the focus of substantive consolidation should be the detriment caused to creditors and its remedy. |
По этой причине в вопросах материальной консолидации в центре внимания должен стоять причиненный кредиторам ущерб и средства его устранения. |
But any increase in this exalted category should not be to the further detriment of the developing countries. |
Вместе с тем любое разрастание этой привилегированной категории не должно впредь осуществляться в ущерб развивающимся странам. |
Such delicts are penalized by fines and no compensation of non-property detriment caused to the victim of discrimination is permissible. |
Такие правонарушения наказываются штрафами, при этом возможность выплаты жертвам дискриминации компенсации за причиненный нематериальный ущерб не предусматривается. |
The victim relied on them to enormous financial and emotional detriment. |
Жертва положилась на него и получила огромный финансовый и моральный ущерб. |
Moreover, the Court affirmed that the author's psychological report had been used selectively, to her detriment. |
Более того, Суд заявил, что результаты психологического обследования автора были использованы выборочно, в ущерб ей. |
Instead, the author is scrutinized solely by reference to a rigid gender stereotype, to her detriment. |
Вместо этого на автора смотрят исключительно с позиций жесткого гендерного стереотипа, ей в ущерб. |
The aggrieved party must have suffered such detriment as to substantially deprive it of what it was entitled to expect under the contract. |
Потерпевшая сторона должна понести такой ущерб, чтобы она в значительной степени лишалась того, на что она была вправе рассчитывать на основании договора. |
They serve the benefit of some countries or groups of society to the exclusion and detriment of others, including women as a group. |
Они служат интересам отдельных стран или слоев общества за счет и в ущерб другим, включая женщин как группу. |
One approach to this issue is to consider whether the savings to creditors collectively would outweigh the incidental detriment to individual creditors. |
Один из подходов к этой проблеме заключается в рассмотрении вопроса о том, будет ли коллективная экономия для всех кредиторов перевешивать возможный ущерб индивидуальным кредиторам. |
It was clear that the United States would be able to maintain its previous line of conduct towards the Puerto Ricans, to the obvious detriment of the latter. |
Очевидно, что Соединенным Штатам удается сохранить свою прежнюю линию поведения по отношению к пуэрториканцам, наносящую явный ущерб последним. |
This, in our view, has been a very significant decision, since it means eliminating a term that evokes paternal power in detriment of maternal power. |
Это, по нашему мнению, весьма значимое решение, поскольку оно означает устранение термина, который указывает на отцовскую власть в ущерб материнской власти. |
In some cases the Council, to its own detriment, may have devolved an excessive degree of its prerogatives and authority to subsidiary bodies. |
В иных случаях Совет в ущерб самому себе, возможно, передал чрезмерную часть своих прерогатив и полномочий вспомогательным органам. |
However, discriminatory conduct rarely causes property damage, but mostly non-property detriment. |
Вместе с тем дискриминационное поведение в редких случаях приводит к причинению материального ущерба и в большинстве случаев речь идет о нематериальном уроне. |
She relied on his deception to her financial detriment. |
Она положилась на этот обман, что привело к финансовому и моральному ущербу. |