Предложение |
Перевод |
Moreover, conflict within such a country would be bound to spill over its borders, possibly sparking a major regional conflagration. |
Кроме того, конфликт внутри такой страны неизбежно перекинется за ее границы, возможно, разжигая крупный региональный пожар. |
In seventeenth-century Europe, a local religious uprising by Bohemian Protestants against the Catholic Habsburg Emperor Ferdinand II triggered that era's conflagration. |
В семнадцатом веке в Европе, местное религиозное восстание чешских протестантов против католического Габсбургского императора Фердинанда II вызвало политический пожар той эпохи. |
If they do, they will annihilate each other in a conflagration of pure energy. |
Если они это сделают, они уничтожат друг друга в пожарище чистой энергии. |
Indeed, it is difficult to see just how they can be balanced, yet they must be or else the potential for international conflagration will be immense. |
Собственно говоря, трудно представить себе, как их можно уравновесить, и тем не менее такой баланс должен быть найден, поскольку в противном случае потенциал международной конфронтации будет огромным. |
Serbia's goal to cause tension and create hotbeds of war for a larger scale conflagration in the Balkans is clear. |
Совершенно очевидна цель Сербии, которая заключается в создании напряженности и очагов войны в целях более крупномасштабной конфронтации на Балканах. |
Such attacks might trigger a wider regional conflagration. |
Такие атаки могли бы взорвать более обширный региональный пожар. |
The result was an international conflagration that left a large part of the civilized world in ruins, the very ruins upon which the United Nations Organization was founded. |
В результате вспыхнул международный пожар, после которого значительная часть цивилизованного мира осталась лежать в руинах, тех самых руинах, на которых возникла Организация Объединенных Наций. |
For there is a flame ignited in that area which has the potential to transform itself into a conflagration of a magnitude capable of engulfing the entire hemisphere. |
Ибо в этом районе загорелся огонь, способный превратиться в пожар такого масштаба, что он может охватить все полушарие. |
This was clearly demonstrated in Central Africa, where the conflict which erupted in Rwanda in 1994 was allowed to smoulder unchecked until it degenerated into a genocidal conflagration. |
Это было четко продемонстрировано в Центральной Африке, где конфликту, вспыхнувшему в Руанде в 1994 году, дали возможность тлеть, пока он не превратился в пожар геноцида. |
The ensuing conflagration in Rwanda magnifies this tragedy. |
Последовавшие за этим вооруженные столкновения в Руанде придают еще больший драматизм этой трагедии. |
Once the nuclear fuse was lit, there was no way of avoiding global conflagration. |
Как только ядерный запал будет подожжен, избежать мирового пожара не удастся. |
The Committee's practice had been to refrain from taking action during a conflagration. |
Практика Комитета состоит в том, чтобы воздерживаться от принятия мер в разгар конфликта. |
Conventional conflict could contain the seeds of a larger conflagration. |
Обычный конфликт мог бы высечь искры для более крупного пожара. |
If they are not dealt with at an early stage, disastrous conflagration is often the result. |
Если ими не заниматься на раннем этапе, то последствия зачастую бывают катастрофическими. |
The danger of a global conflagration seems to have diminished in our present international environment. |
В условиях нынешней международной обстановки опасность глобального конфликта, как представляется, снизилась. |
Peace and legitimacy are yet to be restored in another area of conflagration: the Caucasus. |
Еще в одном районе конфликта - на Кавказе - необходимо восстановить мир и законность. |
For many years, the world prevented a general conflagration by resorting to containment. |
В течение многих лет общее столкновение предотвращалось путем сдерживания. |
We had survived the greatest conflagration in history. |
Мы пережили самую большую трагедию в истории. |
This negative trend undeniably increases the risk of a conflagration throughout the West African region. |
Такой негативный ход событий, несомненно, усиливает опасность того, что конфликт может охватить весь регион Западной Африки. |
A small forest fire can easily spread and quickly become a great conflagration. |
Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром. |