Calamity - Бедствие

Прослушать
calamity

Слово относится к группам:

Катаклизмы
Словосочетание Перевод
new calamity новое бедствие
terrible calamities страшные катастрофы
fresh calamity новая беда
great calamity огромное несчастье
terrible calamity страшное несчастие
Предложение Перевод
The attacks have not only brought calamity upon the American people, they also challenge the genuine aspirations for peace of peoples of the world. Эти нападения не только обрушили бедствие на американский народ, но и бросили вызов истинным миролюбивым чаяниям народов планеты.
It seems that a similar calamity may not recur. Похоже, что подобная катастрофа более не повторится.
Injury, death, general calamity. Травма, смерть, общая катастрофа.
It is the common calamity, the shared tragedy of all humankind. Это - общая беда, общая трагедия всего человечества.
In fact, Europe's failure is not just a shame, but a historic calamity. На самом деле самоустранение Европы - это не просто постыдный факт, а историческая беда.
'Cause it sounds like a calamity, Cal. Потому что это похоже на бедствие, Кэл.
It would be a calamity for the village. Это было бы бедствие для деревни.
The calamity resulted in the downfall of the witches and the sages. Катастрофа привела к гибели ведьм и мудрецов.
If it falls in the wrong hands, it can cause calamity. Если попадут не в те руки, будет катастрофа.
That tragic calamity underscores how racial hatred can lead human beings to commit horrible acts of violence against their fellow men. Это трагическое бедствие подчеркивает, как расовая ненависть может заставить людей совершать ужасные акты насилия против своих собратьев.
Since you came, one calamity follows another. С тех пор, как ты появилась, одно несчастье следует за другим.
Any natural calamity calls for a sacrifice. Любой природный катаклизм - это повод, чтобы воздать жертву.
Poverty, however, remained the major calamity facing humanity. Однако нищета по-прежнему остается главным бедствием, с которым сталкивается человечество.
A Special component of this scheme is also launched to provide for food security in places of natural calamity. Кроме того, разработан специальный компонент этой программы для обеспечения продовольственной безопасности в тех местах, где имели место стихийные бедствия.
In the case of an accident, the traffic information can be provided automatically or on the request by a calamity fighter. В случае аварии информация о движении может предоставляться автоматически либо по запросу лиц, осуществляющих борьбу с аварией.
The scale of humanitarian needs in these regions is overwhelming, with varying degrees of calamity and challenge. Масштаб гуманитарных потребностей в этих регионах огромен, и они характеризуются различной степенью трудности и срочности.
The Office established an emergency repatriation fund for the repatriation of workers in situations of war, epidemic, disaster or calamity. Управление создало чрезвычайный репатриационный фонд для репатриации трудящихся в условиях войны, эпидемий, стихийных бедствий или бедственных положений.
The size of the calamity raises the question of whether small countries can really afford bank bailouts. Размеры бедствия затрагивают вопрос, могут ли на самом деле малые страны позволить допустить банкротство банков.
The magnitude of the human calamity that has engulfed Rwanda might be unimaginable but for its having transpired. Масштабы гуманитарной катастрофы, захлестнувшей Руанду, невозможно было бы себе представить, если бы о ней не стало известно.

Комментарии