Предложение |
Перевод |
Cosmetic stem cell therapy is in the early stages of development. |
Косметическая терапия стволовыми клетками находится на ранней стадии развития. |
It was also decided to help the continent stem the spread of disease, in particular HIV/AIDS. |
Было также принято решение помочь континенту остановить распространение болезней, особенно ВИЧ/СПИДа. |
Only swift and sustained recovery can stem the rise in the human cost of economic stagnation. |
Только быстрое и устойчивое восстановление может остановить рост гуманитарных издержек экономического застоя. |
I wish we could persuade you to help us stem the tide of change. |
Хотелось бы убедить вас помочь нам остановить волну перемен. |
Could be brain damage, increased pressure in the brain, stem the bleeding. |
Возможно, повреждение мозга, повышенное внутричерепное, остановить кровотечение. |
You can stem the tide right here. |
Ты можешь все остановить прямо здесь. |
Smaller fragments stem mainly from break-up events in these highly eccentric orbits. |
Менее крупные фрагменты являются в основном результатом распада объектов на этих характеризуемых большим эксцентриситетом орбитах. |
Rural development policies may stem the tide of rural-to-urban migration. |
Политика развития сельских районов может уменьшить волну миграции из села в город. |
This will help stem the violence, restore confidence and encourage the resumption of dialogue, which is indispensable. |
Это будет способствовать сдерживанию насилия, восстановлению доверия и содействовать возобновлению диалога, который является необходимым. |
By employing preventive mechanisms of arbitration, peace-keeping and peacemaking, the United Nations could prevent human rights crises or stem their further deterioration. |
Используя превентивные механизмы арбитража, поддержания мира и миротворчества, Организация Объединенных Наций может предотвращать возникновение кризисных ситуаций в области прав человека или не допускать их дальнейшего обострения. |
The difficulties stem not only from the persistence of the war in a number of localities in Burundi. |
Трудности связаны не только с продолжением военных действий в некоторых районах Бурунди. |
The proposed reforms stem in part from the need to ensure the operational viability and sustainability of the activities of the United Nations. |
Предложенные реформы отчасти продиктованы необходимостью обеспечить надежное функционирование и устойчивую работу Организации Объединенных Наций. |
In rural areas, linked with agricultural development, it can help stem migration and relieve pressure on cities. |
В сельских районах, связанных с сельскохозяйственным развитием, оно может приостановить процесс миграции и ослабить давление на города. |
The Federation's reservations stem not only from the complete disregard for the opinions of other agencies and organizations on matters of common interest. |
Оговорки Федерации вызваны не только полным игнорированием мнений других учреждений и организаций по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
They stem, to begin with, from the significant tariff cuts which have been achieved. |
Они связаны прежде всего со значительным сокращением тарифов. |
These deteriorating trends stem in part from a steady decline in international support and cooperation. |
Эти разрушительные тенденции в некоторой степени проистекают из постепенного сокращения международной помощи и сотрудничества. |
Very nice, the base of the stem is green to deteriorate gradually to orange tones. |
Очень приятно, основания стебля зеленого ухудшаться постепенно оранжевого тонов. |
I'll be able to get all the cells inside that stem. |
Я смогу добраться до всех клеток внутри стебля. |
The legal and moral authority for such an undertaking can stem only from the United Nations. |
Лишь Организация Объединенных Наций обладает юридическими и моральными полномочиями для этого. |