Словосочетание | Перевод |
white horse | белая лошадь |
Trojan horse | троянский конь |
pretty horse | красивая лошадка |
golden horse | золотой конек |
light horse | легкая кавалерия |
horse ride | конная прогулка |
horse manure | лошадиный помет |
horse market | конский рынок |
Предложение | Перевод |
The horse took fright and bolted. | Лошадь испугалась и понесла. |
The horse is a domestic animal. | Лошадь — домашнее животное. |
Tom bought this horse at an auction. | Том купил эту лошадь на аукционе. |
The horse is white. | Лошадь белая. |
She mounted the horse with ease. | Она с легкостью забралась на коня. |
You can lead a horse to water, but you can't make it drink. | Можно привести коня к воде, но нельзя заставить его пить. |
The horse is very docile and is ideal for beginner riders. | Лошадь очень смирная и идеально подходит для начинающих ездоков. |
Horses are animals. | Лошади - это животные. |
How many horses are there in Sweden? | Сколько лошадей в Швеции? |
The children helped tend the crops, milk the cows, and feed the horses and chickens. | Дети помогали ухаживать за посевами, доить коров и кормить лошадей и кур. |
Horses eat grass. | Лошади едят траву. |
He bought two horses at the fair. | Он купил двух коней на ярмарке. |
Never swap horses while crossing a stream. | Коней на переправе не меняют. |
These horses are his. | Эти лошади его. |
They gave their horses water. | Они напоили своих лошадей. |
To the greatest horse I ever rode. | За величайшую лошадь, на которой я ездил верхом. |
I won the same medal as this horse. | Я выиграл такую же медаль, что и эта лошадь. |
The horseman on the pale horse is pestilence. | Конь бледный, и на нём - всадник, имя коему Смерть... |
The trick is to be gentle until the horse requests otherwise. | Трюк в том, чтобы быть нежным, до тех пор, пока конь не попросит об обратном. |
He got kicked out for shooting the police horse. | Его выперли за то, что он стрелял в полицейскую лошадь. |
But whoever did this knew the horse. | Но тот, кто это сделал, знал эту лошадь. |
Josh would remember the horse, believe me. | Леди Джейн? Поверьте мне, Джош бы запомнил лошадь. |
I will bet ten pounds that this horse wins. | Я хочу поставить 10 фунтов на то, что эта лошадь выйграет. |
I've bought a reversing horse. | Я купил лошадь, которая движется в другую сторону. |
I know I saw that horse step on him. | Я уверена, что видела, как лошадь на него наступила. |
You bet on the wrong horse. | Чувак. Ты поставил не на ту лошадь. |
And this indicates how much the horse has run. | А это показывает, как часто лошадь бегала в последнее время. |
That horse I could eat is getting cold. | Лошадь, которую я готова съесть, уже, наверное, задубела. |
My horse died, I nearly drowned. | Мой конь погиб, я сам чуть не утонул. |
My horse died, I nearly drowned. | Моя лошадь утонула, я сам чуть не погиб. |
I came running when I saw your horse. | Я, как только увидела вашу лошадь, сразу же прибежала. |
A lottery then determines which horse will run for each Contrada. | Затем жребием определяется, какой конь будет бежать за каждую Контраду. |
The loser in the race is considered to be the Contrada whose horse came second, not last. | Проигравшей в гонке считается Контрада, чья лошадь пришла второй, а не последней. |
This horse is today in process of extinction. | Сегодня эта лошадь находится на грани исчезновения. |
And we went back to Cape Town and redesigned the horse completely. | А мы вернулись в Кейп Таун и полностью переделали лошадь. |
Идиома | Перевод | Пример | Перевод примера |
back the wrong horse | поддерживать кого-либо или что-либо, что не победит, не выиграет или не принесет успеха | We backed the wrong horse in the election and our candidate lost badly. | Мы поддержали не того кандидата на выборах, и он с треском проиграл. |
beat a dead horse | тратить впустую время, делать пустые попытки; толочь воду в ступе | They won't refund your money. You're beating a dead horse. | Они не вернут тебе деньги. Ты зря тратишь свое время. |
charley horse | судорога (обычно в руке или ноге) | I got a charley horse in my leg while I was running this morning. | У меня свело ногу, когда я бегал сегодня утром. |
dark horse | темная лошадка; политик-кандидат, о котором обществу мало что известно | The woman candidate was a dark horse but she won the election easily. | Кандидат-женщина была темной лошадкой, но она легко выиграла выборы. |
eat like a horse | много есть | My friend eats like a horse but he never gains any weight. | Мой друг много ест, но никогда не набирает веса. |
high horse | высокомерное, надменное или презрительное отношение (часто используется в выражениях get on your high horse и get off your high horse) | Get off your high horse and stop acting so mean. | Перенстань быть таким высокомерным, и хватит так низко себя вести. |
horse around | валять дурака; играться, дурачиться | The children were horsing around in the school yard when the bell rang for the class. | Дети дурачились в школьном дворе, когда зазвонил звонок на урок. |
horse sense | здравый смысл, рассудительность | Our boss has good horse sense so you can expect him to make an intelligent decision. | Наш начальник очень рассудителен, поэтому можешь рассчитывать, что он примет разумное решение. |
horse trade | вести трудные деловые переговоры, а также приходить к соглашению, достигнутому в ходе таких переговоров | We had to horse trade but we were finally able to reach an agreement to buy the antique car. | Нам пришлось вести сложные переговоры, но мы смогли прийти к соглашению о покупке антикварного автомобиля. |
put the cart before the horse | ставить телегу впереди лошади; сделать что-либо в неправильном порядке, спутать, перепутать; неправильно что-либо расположить | I think that my friend is putting the cart before the horse to talk about remodeling the house before he buys it. | Мне кажется, что мой друг ставит телегу впереди лошади, когда ведет разговоры о ремонте дома еще до того, как он куплен. |
straight from the horse's mouth | из первых уст; со слов того, кто был непосредственным участником чего-либо | I heard about my friend's wedding straight from the horse's mouth. | Я услышал о свадьбе моего друга из первых уст. |
get off one's high horse | вести себя поскромнее, попроще; перестать быть высокомерным или надменным | 1. "Sometimes you are so annyoing! Get off your high horse and stop thinking that you're better than me!" 2. We should all get off our high horse and think this over very carefully. | 1. Иногда ты такой назойливый! Хватит быть таким надменным и думать, чтоы ты лучше меня! 2. Нам всем нужно перестать так себя вести, и тщательно это обдумать. |
Пословица | Перевод | Пример | Перевод примера |
lock the barn door after the horse is stolen / shut the stable door when the steed is stolen | запереть конюшню после того, как лошадь украли (т.е. принимать меры предосторожности слишком поздно) | The stadium managers tried to stop people from entering the stadium. But thousands of people had already entered. They were locking the barn door after the horse was stolen. | Менеджеры стадиона попытались не дать людям зайти на стадион. Но тысячи людей уже зашли. Они заперли конюшню после того, как лошадь украли. |
never look a gift horse in the mouth | дареному коню в зубы не смотрят | You should never look a gift horse in the mouth and instead accept a gift even if you do not want or need it. | Не следует смотреть дареному коню в зубы, лучше принять подарок, даже если он тебе не нравиться, или он тебе не нужен. |
you can take a horse to water but you can't make him drink | можно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишь; не всего можно добиться силой | The woman took her children to the park but they were not interested in playing in the playground. You can lead a horse to water but you can't make him drink. | Женщина отвела своих детей в парк, но им было не интересно играть на спортивной площадке. Не всего можно добиться силой. |
if two ride on a horse, one must ride behind | когда двое едут на одной лошади, то одному всегда приходится сидеть позади | "How come every time we get together, we always do what you want to do, and never do what I want to do?" "Well, dear, if two ride on a horse, one must ride behind." | Почему всякий раз, когда мы встречаемся, мы всегда делаем то, что хочешь ты, а никогда не делаем того, чего хочу я? – Ну, дорогуша, когда двое едут на одной лошади, один должен быть позади другого. |