| Предложение |
Перевод |
| Tom has no intention of apologizing to Mary. |
Том не намерен просить у Мэри прощения. |
| Tom had no intention of quarreling with Mary. |
У Тома вовсе не было намерения ссориться с Мэри. |
| I have absolutely no intention of going there alone. |
Я совершенно не намерен идти туда один. |
| I have no intention of asking him. |
Я не собираюсь спрашивать его. |
| Tom came to France with the intention of studying French. |
Том приехал во Францию, намереваясь изучать французский язык. |
| I have no intention whatever of resigning. |
Я не имею ни малейшего намерения увольняться. |
| I have no intention of answering that question. |
Я не намерен отвечать на этот вопрос. |
| She had no intention of quarreling with him. |
Она не собиралась ссориться с ним. |
| The man attacked her with the intention of killing her. |
Мужчина напал на неё, намереваясь убить. |
| I have no intention of getting wet. |
Я не собираюсь мокнуть. |
| If you see a man approaching you with the obvious intention of doing you good, you should run for your life. |
Если вы видите человека, приближающегося к вам с явно добрыми намерениями, удирайте сломя голову. |
| She had no intention to quarrel with him. |
Она не собиралась ссориться с ним. |
| Tom has no intention of letting his son travel by himself. |
Том не намерен разрешать своему сыну путешествовать самостоятельно. |
| She announced her intention to retire. |
Она объявила о своём намерении уйти на пенсию. |
| Tom has no intention of leaving Boston. |
Том не намерен оставлять Бостон. |
| I have absolutely no intention of ever doing that again. |
У меня абсолютно нет никакого намерения когда-либо сделать это опять. |
| We stated in this Assembly that that was our intention. |
Мы заявляли в нашей Ассамблее о том, что таковым было наше намерение. |
| Many also highlighted their intention to participate in consultative processes leading to partnership arrangements. |
Многие также подчеркнули свое намерение принять участие в процессе консультаций, ведущем к заключению соглашений о партнерстве. |
| We must go from words of intention to deeds. |
Мы должны перейти от слов, выражающих наши намерения, к делам. |
| I could not risk Laeta and the others discovering true intention. |
Я не мог рисковать, чтобы Лаэта и остальные узнали наши истинные намерения. |
| The intention was to reflect the increasing "commercialization of adoptions". |
Цель формулировки в данном случае состоит в том, чтобы отразить рост "коммерциализации усыновления". |
| Their intention is to observe us and meddle. |
Но их цель - наблюдать за нами и вмешиваться в работу. |
| Leaders welcomed the intention to continue triennial meetings. |
Участники приветствовали намерение продолжать практику проводимых раз в три года совещаний. |
| The original intention for pilot projects to be supported by significant external funding proved impossible. |
Претворить в жизнь первоначальное намерение, заключавшееся в том, чтобы экспериментальные проекты поддерживались значительными внешними финансовыми средствами, оказалось невозможно. |
| The intention is to hold meetings in this form each year. |
Цель состоит в том, чтобы проводить совещания в таком формате каждый год. |
| Israel denies that this is its intention or purpose. |
Израиль отрицает, что в этом заключается его намерение или цель. |
| Whatever the intention behind this phrase, the meaning is imprecise and ambiguous. |
Какое бы намерение ни крылось за этой фразой, ее смысл носит неточный и двусмысленный характер. |
| He also welcomed the Secretary-General's intention to institutionalize the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Он также приветствует намерение Генерального секретаря организационно оформить Целевую группу по осуществлению деятельности в области борьбы с терроризмом. |
| Paragraph 3 clarifies that this intention can be expressed at any time. |
В пункте З уточняется, что такое намерение может быть высказано в любое время. |
| National judicial systems must therefore also criminalize intention. |
Поэтому намерение должно также приниматься во внимание национальными судебными системами. |
| Policy with regard to contributions currently under review, but a general intention to contribute. |
Политика относительно взносов в настоящее время находится на стадии рассмотрения, однако при этом существует общее намерение производить взносы. |
| There is no harm expressing in principle what our intention is. |
Если мы принципиально изложим наши намерения, то в этом не будет никакого вреда. |
| The intention is to make minimal technical changes in ADR/RID. |
Цель состоит в том, чтобы внести в ДОПОГ/МПОГ лишь минимальные технические поправки. |
| The principle of intention appeared to provide the general criterion. |
По всей видимости, в качестве общего критерия должен быть принят принцип намерения. |
| The intention was to produce comparable and transparent budget information. |
Цель заключалась в том, чтобы предоставлять сопоставимую и ясную бюджетную информацию. |
| The Commissioner indicated his intention to prioritize rebuilding specialist policing capabilities that collapsed during the conflict. |
Комиссар обозначил свое намерение считать самой первоочередной задачей восстановление специального ресурса по охране общественного порядка, который был утрачен во время конфликта. |