Предложение |
Перевод |
Let me now turn to the Agency's safeguards activities. |
Позвольте мне теперь перейти к вопросу о деятельности МАГАТЭ в области системы гарантий. |
Let me now turn to pillar three - timely and decisive measures. |
Позвольте мне сейчас перейти к третьему компоненту, а именно: своевременному и решительному реагированию. |
Allow me therefore to turn to other issues on the agenda of the General Assembly. |
Позвольте мне в этой связи обратиться к другим вопросам, стоящим на повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
For example, people whose human rights are being violated may turn to traffickers to help them migrate. |
Например, люди, чьи права человека нарушаются, могут обратиться к контрабандистам с просьбой помочь им перебраться в другую страну. |
Let me now turn to nuclear weapons. |
Позвольте мне теперь перейти к вопросу о ядерном оружии. |
Let me now turn to the NPT review process. |
Теперь позвольте мне перейти к вопросу о процессе рассмотрения выполнения ДНЯО. |
Let me now turn to the North Korean nuclear issue. |
Позвольте мне сейчас перейти к ядерной проблеме, связанной с Северной Кореей. |
Let me turn to the specific implications of all this for peacekeeping procurement. |
Позвольте мне перейти к конкретным последствиям всего этого для закупочной деятельности в связи с операциями по поддержанию мира. |
Let me turn to the Afghan situation. |
Позвольте мне перейти к вопросу о положении в Афганистане. |
Let me then turn to another major challenge for UNHCR: the management of complex population flows. |
Теперь позвольте мне перейти к другому важному вызову для УВКБ: регулирование многосоставных потоков населения. |
I should now like to turn to the issue of cooperation in the area of economic and social development. |
Сейчас я хотел бы перейти к вопросу о сотрудничестве в области экономического и социального развития. |
Allow me first of all to turn to Madiba, our dear Facilitator. |
Позвольте прежде всего обратиться к нашему дорогому посреднику Мадибе. |
I would now like to turn to some considerations of our plan of work and seek your responses. |
Ну а теперь я хотел бы перейти к некоторым соображениям относительно нашего плана работы и заручиться вашими откликами. |
The preceding analysis allows us to turn to the issue of the relationship between globalization and equality and non-discrimination in a more concrete fashion. |
Предшествующий анализ позволяет перейти к более конкретному рассмотрению проблемы взаимосвязи между глобализацией и равенством и недискриминацией. |
I would therefore now turn to the question of our programme of work. |
Поэтому сейчас я хотел бы перейти к вопросу о нашей программе работы. |
Now let me turn to the contents of the treaty on which we are negotiating. |
Сейчас позвольте мне обратиться к содержанию договора, который является предметом наших переговоров. |
Let me now turn to the socio-economic problems we are facing today. |
Позвольте теперь перейти к социально-экономическим проблемам, с которыми мы сталкиваемся сегодня. |
Let me now turn to internal management issues. |
Позвольте мне теперь перейти к вопросам внутреннего управления. |
Subsequently, the Commission might turn to specific types of unilateral act, namely, promise, waiver, recognition and protest. |
Затем Комиссия могла перейти к конкретным видам односторонних актов, например обещанию, отказу, признанию и протесту. |
I should now like to turn to the subject of strengthening peace. |
Теперь я хотел бы перейти к вопросу об укреплении мира. |