Предложение |
Перевод |
Tom didn't even notice that Mary was flirting with him. |
Том и не заметил, что Мэри с ним флиртовала. |
She took no notice of what her father said. |
Она не обратила внимания на то, что сказал её отец. |
I didn't even notice who Tom came in with. |
Я даже не заметил, с кем Том пришёл. |
He doesn't even notice me. |
Он даже меня не замечает. |
I didn't notice anything unusual. |
Я не заметил ничего необычного. |
Didn't you notice that Tom was looking at you? |
Разве ты не заметил, что Том смотрел на тебя? |
Didn't you notice that she was very excited? |
Ты разве не заметил, что она была очень взволнована? |
My husband notices everything. |
Мой муж всё замечает. |
Tom notices everything. |
Том всё замечает. |
No one noticed him. |
Никто не заметил его. |
I noticed that Tom has started growing a beard. |
Я заметил, что Том начал отращивать бороду. |
I don't think anyone noticed what you did. |
Я не думаю, что кто-либо заметил, что ты сделал. |
No one noticed you. |
Никто тебя не заметил. |
I've noticed that everyone who is for abortion has already been born. |
Я заметил, что все, поддерживающие аборты, уже родились. |
Hence, Parker's signed notice of surrender, dated today. |
В связи с этим, Паркер подписал уведомление об отказе, с сегодняшнего числа. |
She gave her notice maybe two months back. |
Она дала свое извещение, наверное, 2 месяца назад. |
You wait until they send a notice. |
Вместо этого ты ждешь, пока тебе пришлют извещение. |
These matters now attract considerable notice also in temperate and boreal forests. |
В настоящее время эти вопросы привлекают значительное внимание также и в связи с лесами умеренной зоны и бореальными лесами. |
The other party may always respond with strike or lockout action without notice. |
Другая сторона во всех случаях может принять ответные меры в форме забастовки или локаута без уведомления. |
Such notice of termination takes effect when received. |
Такое уведомление о расторжении вступает в силу в момент его получения . |
We say this because we notice certain tendencies in these directions. |
Нам хотелось об этом сказать, поскольку мы видим, что намечается определенная тенденция в этом направлении. |
Another view was that such a notice to inventory financiers was unnecessary. |
Другое мнение заключалось в том, что направление такого уведомления лицам, финансирующим приобретение инвентарных запасов, не является необходимым. |
Some require prior notice of default as a precondition to taking possession. |
В соответствии с некоторыми законами предварительным условием вступления во владение является заблаговременное уведомление о неисполнении. |
Prices and availability may change without notice - please call for latest updates. |
Цены и наличие могут быть изменены без предварительного уведомления - просьба звонить по телефону о последних изменениях. |
Nero reserves the right to change specifications without notice. |
Nero оставляет за собой право вносить изменения в спецификации без предварительного уведомления. |
It's pressure-sensitive, you can notice. |
Они чувствительны к давлению, как вы можете заметить. |
You will notice that inside the chroot nothing works except echo. |
Как вы можете заметить, внутри изолированной среды ничего, кроме echo, не работает. |
She didn't notice one of her buttons unfastened. |
Она не заметила, что одна из её пуговиц была расстёгнута. |
She would merely pretend not to notice. |
Она бы просто сделала вид, что не заметила. |
It says you must give me 24 hours notice. |
Здесь сказано, что вы должны предупредить меня за 24 часа. |
Drifts away and doesn't even notice. |
Он сошёл с ума! - Дрейфует и даже не замечает. |
Maybe you need a gimmick, so people notice you. |
Может быть Вам нужно трюк, так что люди обращают внимание Вас. |
She acted like she didn't notice. |
А она сидит, как будто ничего не происходит. |
Changes so subtle, you'd hardly even notice. |
Изменения настолько незначительны, что на них даже не обращаешь внимания. |