Предложение |
Перевод |
This is a matter which government policy makers and parliaments in particular should keep in mind. |
Это тот вопрос, который директивным органам правительств и парламентам следует особо иметь в виду. |
The first thing you should keep in mind is the safety aspect of your baby's crib. |
Первое, что нужно иметь в виду - это аспект безопасности кроватки вашего ребенка. |
When we consider the reform and strengthening process, we must keep in mind the particular nature of the Organization. |
При рассмотрении процесса реформирования и укрепления, мы должны учитывать особый характер Организации. |
We should also keep in mind the guidelines set out in the ministerial declaration adopted in resolution 1456. |
Мы должны также учитывать руководящие принципы, определенные в декларации на уровне министров, резолюция 1456. |
Okay, let's keep in mind, it's not too late to choose another prize. |
Хорошо, давайте иметь ввиду, еще не поздно выбрать другой подарок. |
In this regard, States Parties should also keep in mind the provisions of article 4 of the convention. |
В этой связи государствам-участникам следует учитывать также положения статьи 4 проекта конвенции. |
We must also keep in mind the socio-economic dimension of the issues that threaten international stability and security. |
Мы должны также учитывать социально-экономическую сторону тех проблем, которые угрожают международной стабильности и безопасности. |
In looking at conventional weapons, we should keep in mind the linkage between military expenditures and development. |
Если говорить об обычных вооружениях, то мы должны учитывать связь между военными расходами и развитием. |
You must keep in mind that she's much younger than you. |
Тебе следует иметь в виду, что она намного моложе тебя. |
One should keep in mind that organizations with scarce resources might not have the possibilities to report to a survey. |
Следует иметь в виду, что организации, располагающие скромными ресурсами, не имеют возможности подготовить доклад в качестве ответа на проводимое обследование. |
We must also keep in mind that the Conference is funded from the regular budget of the United Nations. |
Нам надо также иметь в виду, что Конференция финансируется за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Parties should keep in mind that only part of these expenses will be covered by the Kyoto Protocol Interim Allocation. |
Сторонам следует учитывать, что временное ассигнование средств по Киотскому протоколу обеспечит лишь частичное покрытие этих расходов. |
In considering the Strategy, the Assembly should keep in mind that many of the measures can be achieved immediately. |
В ходе обсуждения стратегии члены Ассамблеи должны иметь в виду, что многие из предложенных мер могут быть реализованы незамедлительно. |
Let us keep in mind that the number of members of the Eastern European Group has doubled over the past few years. |
Давайте учитывать, что число членов Группы восточноевропейских государств удвоилось за последние несколько лет. |
Let us keep in mind that the Haitian people enjoy the best police force in their nation's history. |
Нельзя забывать о том, что гаитянский народ имеет лучшие полицейские силы за всю историю их нации. |
Finally, we have to constantly keep in mind the principle of reasonable rotation. |
Наконец, мы должны постоянно помнить о принципе разумной ротации. |
We all must keep in mind the fundamental reason why the ad hoc tribunals were established. |
Мы все должны помнить об основополагающей причине, почему были учреждены специальные трибуналы. |
However, we must keep in mind that the ultimate accountability lies with the Security Council, not with regional entities. |
Однако мы должны помнить, что в конечном счете ответственность за осуществление несет Совет Безопасности, а не региональные организации. |
In that respect, a nation that aspires to democracy should keep in mind the imperative need to promote the status of women. |
В этой связи страна, которая стремится к демократии, не должна упускать из виду настоятельную необходимость улучшения положения женщин. |
And keep in mind that the withdrawal must use the same medium with your deposit. |
И имейте в виду, что вывод войск должен использовать тот же среде с вашего депозита. |