| Предложение |
Перевод |
| What kind of nonsense are you talking about? |
Что за бред ты несёшь? |
| Forgive me my nonsense as I also forgive the nonsense of those who think they talk sense. |
И прости мне мои глупости, яко же и я прощаю глупости тем, кто думают, что они их не говорят. |
| Old people have two great advantages: they no longer have a toothache, and they don't hear all the nonsense that is said around them. |
Старики имеют два больших преимущества: у них больше не болят зубы и они не слышат все те глупости, которые звучат со всех сторон. |
| Haven't we had enough of that nonsense already? |
Разве с нас недостаточно ещё этой чепухи? |
| It's nonsense to try that. |
Это вздор, пробовать это. |
| He's a twat. I can't listen to his nonsense anymore. |
Он дебил. Я больше не могу слушать его бред. |
| What kind of nonsense is that? |
Что это за дребедень? |
| Oh dear, what nonsense I'm talking! |
Боже, какой вздор я несу! |
| Shiny nonsense, but nonsense nonetheless. |
Блистательная ерунда, но тем не менее ерунда. |
| Any nonsense applying for a rank of news of tourism. |
Всякая чепуха, претендующая на звание новостей туризма. |
| I'm sorry, but that's absolute nonsense. |
Прости, но это абсолютная чепуха. |
| They must be crazy to believe such nonsense. |
Они, должно быть, спятили, раз верят в такую чушь. |
| You are speaking nonsense, my friend. |
Ты говоришь чушь, мой друг. |
| I'm more willing to question the quality of the carbon analysis than I believe in this nonsense with a time machine. |
Я охотнее усомнюсь в качестве углеродного анализа, чем поверю в эту чушь с машиной времени. |
| Orderly and peaceful demonstrations calling for no examples just nonsense. |
Упорядоченной и мирной демонстрации с требованием привести ни одного примера просто нонсенс. |
| Today, we know that these propositions are nonsense. |
Но сегодня мы уже знаем, что эти предположения являются нонсенсом. |
| Belief in misguided notions inevitably leads to further nonsense. |
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе. |
| I am tried of all this convent nonsense... |
Меня искушают всеми этими глупостями, исходящими из женских монастырей... |
| Of this and that, nonsense. |
Ну, если мне можно об этом узнать - Да о всяких глупостях. |
| His guilt sparked this nonsense trouble that you have. |
Его чувство вины вызвало эту бредовую Беду, которую ты теперь получил. |
| Money isn't spent on nonsense. |
Деньги не для того, чтобы тратить их на пустяки. |
| Total nonsense, but quite good nonetheless. |
Полный вздор, но, тем не менее, довольно здорово. |
| Stripped of all nonsense, those are true words. |
Если отбросить весь этот вздор получается то, что действительно хочешь сказать. |
| That doesn't mean you can speak nonsense about Sid... |
Это не значит, что Вы можете говорить всякую ерунду о Сиде... |
| No, not the romantic nonsense. |
Нет, я говорю не о романтической чепухе. |
| Forgive me, but you're talking nonsense. |
Прошу меня извинить, но то, что вы говорите - полный вздор. |
| You speak nonsense, I'll speak truth. |
Ты будешь нести чепуху, а я буду возвещать истину. |
| Don't get mad at me for talking nonsense sometimes. |
Не злись на меня из-за того, что я иногда говорю ерунду. |