| Предложение | Перевод |
| I will not read out those 21 proposals now, as they will be made available tomorrow morning. | Я не буду сейчас зачитывать это 21 предложение, поскольку они будут представлены завтра утром. |
| I ask the indulgence of members as I read out all their names. | Я прошу снисхождения со стороны членов, когда буду зачитывать названия всех стран. |
| Please allow me now to read out that statement. | А теперь, с вашего позволения, я оглашу это заявление. |
| I have read out all those draft resolutions that will be coming up on Friday. | Я зачитал список всех тех проектов резолюций, которые будут рассмотрены в пятницу. |
| I would like to read out the form of words that we came up with after lengthy consultations with the various groups. | Я хотел бы зачитать формулировку, которую мы разработали после длительных консультаций с различными группами. |
| Charges must be read out to the defendant and no evidence could be obtained by coercion. | Обвинения должны зачитываться обвиняемому, и никакие показания под принуждением не принимаются. |
| Since I have the floor, allow me also to read out the statement of the United Republic of Tanzania. | Пользуясь предоставленным мне словом, прошу разрешения зачитать заявление Объединенной Республики Танзании. |
| He read out a report received earlier in the day from West Timor describing the tension between the local population and refugees. | Он зачитал полученное недавно из Западного Тимора сообщение, в котором говорится о трениях между местным населением и беженцами. |
| The CHAIRMAN read out the criteria contained in the relevant paragraphs of the annual report to the General Assembly. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ зачитывает вслух критерии, содержащиеся в соответствующих пунктах ежегодного доклада Генеральной Ассамблее. |
| The CHAIRPERSON read out the list country by country. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ зачитывает страны по списку одну за другой. |
| The Secretary of the Ad hoc Committee read out the revisions to the draft political declaration, which had resulted from informal consultations. | Секретарь Специального комитета зачитал изменения в проекте политической декларации, внесенные по итогам неофициальных консультаций. |
| He read out several amendments which he wished to make to the text. | Кроме того, он желает зачитать некоторые изменения, которые он хочет внести в текст. |
| Accordingly, he would himself read out the report on the work of the Open-ended Working Group. | Поэтому он сам зачитает доклад о работе Рабочей группы открытого состава. |
| The amendments could thus have been read out slowly, in accordance with the usual practice, and incorporated in the original text. | Поэтому поправки можно было бы медленно зачитать, согласно установившейся практике, и включить в первоначальный текст. |
| The Chairperson-Rapporteur read out the list of recommendations drafted earlier by the Working Group at its private session. | Председатель-докладчик огласил перечень рекомендаций, подготовленных ранее Рабочей группой на своем закрытом заседании. |
| At the same meeting, a senior official of from the Division of Sustainable Development read out corrections to the revised draft plan of implementation. | На том же заседании старший сотрудник Отдела по устойчивому развитию зачитал исправления к пересмотренному проекту плана выполнения решений. |
| Peace declarations from the two cities were read out by the mayors during the respective ceremonies. | В ходе соответствующих церемоний мэры этих двух городов огласили мирные декларации. |
| At the end of the lively and rich discussions, the Chairman read out a summary that was subsequently distributed on 26 March 2001. | После активного и полезного обсуждения вопросов Председатель зачитал резюме, которое впоследствии было распространено 26 марта 2001 года. |
| The CHAIRMAN read out a draft decision on the mandate of the Rapporteur on New Complaints. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ зачитывает проект решения о мандате Докладчика по вновь поступившим жалобам. |
| Reportedly, verdicts would be prepared in advance and read out, often without the accused being present. | Сгласно сообщениям, приговоры готовятся заранее и зачастую зачитываются в отсутствие обвиняемого. |