Предложение |
Перевод |
I will not read out those 21 proposals now, as they will be made available tomorrow morning. |
Я не буду сейчас зачитывать это 21 предложение, поскольку они будут представлены завтра утром. |
I ask the indulgence of members as I read out all their names. |
Я прошу снисхождения со стороны членов, когда буду зачитывать названия всех стран. |
Please allow me now to read out that statement. |
А теперь, с вашего позволения, я оглашу это заявление. |
I have read out all those draft resolutions that will be coming up on Friday. |
Я зачитал список всех тех проектов резолюций, которые будут рассмотрены в пятницу. |
I would like to read out the form of words that we came up with after lengthy consultations with the various groups. |
Я хотел бы зачитать формулировку, которую мы разработали после длительных консультаций с различными группами. |
Charges must be read out to the defendant and no evidence could be obtained by coercion. |
Обвинения должны зачитываться обвиняемому, и никакие показания под принуждением не принимаются. |
Since I have the floor, allow me also to read out the statement of the United Republic of Tanzania. |
Пользуясь предоставленным мне словом, прошу разрешения зачитать заявление Объединенной Республики Танзании. |
He read out a report received earlier in the day from West Timor describing the tension between the local population and refugees. |
Он зачитал полученное недавно из Западного Тимора сообщение, в котором говорится о трениях между местным населением и беженцами. |
The CHAIRMAN read out the criteria contained in the relevant paragraphs of the annual report to the General Assembly. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ зачитывает вслух критерии, содержащиеся в соответствующих пунктах ежегодного доклада Генеральной Ассамблее. |
The CHAIRPERSON read out the list country by country. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ зачитывает страны по списку одну за другой. |
The Secretary of the Ad hoc Committee read out the revisions to the draft political declaration, which had resulted from informal consultations. |
Секретарь Специального комитета зачитал изменения в проекте политической декларации, внесенные по итогам неофициальных консультаций. |
He read out several amendments which he wished to make to the text. |
Кроме того, он желает зачитать некоторые изменения, которые он хочет внести в текст. |
Accordingly, he would himself read out the report on the work of the Open-ended Working Group. |
Поэтому он сам зачитает доклад о работе Рабочей группы открытого состава. |
The amendments could thus have been read out slowly, in accordance with the usual practice, and incorporated in the original text. |
Поэтому поправки можно было бы медленно зачитать, согласно установившейся практике, и включить в первоначальный текст. |
The Chairperson-Rapporteur read out the list of recommendations drafted earlier by the Working Group at its private session. |
Председатель-докладчик огласил перечень рекомендаций, подготовленных ранее Рабочей группой на своем закрытом заседании. |
At the same meeting, a senior official of from the Division of Sustainable Development read out corrections to the revised draft plan of implementation. |
На том же заседании старший сотрудник Отдела по устойчивому развитию зачитал исправления к пересмотренному проекту плана выполнения решений. |
Peace declarations from the two cities were read out by the mayors during the respective ceremonies. |
В ходе соответствующих церемоний мэры этих двух городов огласили мирные декларации. |
At the end of the lively and rich discussions, the Chairman read out a summary that was subsequently distributed on 26 March 2001. |
После активного и полезного обсуждения вопросов Председатель зачитал резюме, которое впоследствии было распространено 26 марта 2001 года. |
The CHAIRMAN read out a draft decision on the mandate of the Rapporteur on New Complaints. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ зачитывает проект решения о мандате Докладчика по вновь поступившим жалобам. |
Reportedly, verdicts would be prepared in advance and read out, often without the accused being present. |
Сгласно сообщениям, приговоры готовятся заранее и зачастую зачитываются в отсутствие обвиняемого. |