Предложение |
Перевод |
The cut will heal up in a few days. |
Порез пройдёт через несколько дней. |
You cannot heal a broken heart. |
Нельзя излечить разбитое сердце. |
Physician, heal thyself. |
Врач! исцели Самого Себя. |
Time heals all wounds. |
Время всё лечит. |
Time heals all broken hearts. |
Время лечит все разбитые сердца. |
It'll take time to fully heal you. |
Для того, чтобы тебя полностью исцелить, потребуется время. |
When my species is injured our metabolic rate slows until our body can heal itself. |
Когда мы ранены, наш обмен веществ замедляется, позволяя телу исцелить себя. |
This is the way international finance must help South Africa heal the deep wounds of apartheid. |
Именно международные финансовые учреждения должны помочь Южной Африке залечить глубокие раны, нанесенные апартеидом. |
The Government had thus sought to promote reconciliation and heal the wounds left by that sad period of Brazilian history. |
Принимая эти меры, правительство стремится содействовать процессу примирения и залечить раны, нанесенные этим мрачным периодом в истории Бразилии. |
But nobody let my shoulder heal, and they traded me out of there. |
Но никто не дал моему плечу зажить, они меня сразу продали. |
But we must also heal the wounds left by history. |
Но мы также должны залечить раны, нанесенные историей. |
Many refugee children have suffered the trauma of violence, separation and loss, which time alone cannot heal. |
Многие дети-беженцы были травмированы насилием, разлукой или утратой близких, что невозможно залечить, полагаясь лишь на прошествие времени. |
Furthermore, the proper functioning of the Tribunal can heal the wounds resulting from war crimes in the Balkans. |
Кроме того, правильное функционирование Трибунала поможет залечить раны, нанесенные военными преступлениями на Балканах. |
Emphasizing the positive contributions of former "enemy States" would help heal the wounds of the Second World War. |
Акцент на позитивный вклад бывших "вражеских государств" поможет залечить раны второй мировой войны. |
Have a cold drink from the throat than the commercially available medications, it gave better heal far more quickly Rugoru to paint the throat. |
Простужен пить из горла, чем коммерчески доступные лекарства, он дал лучшее залечить гораздо быстрее Rugoru рисовать горло. |
Such contacts between communities could increase understanding and heal the scars of war. |
Такие контакты между сообществами могут улучшить взаимопонимание и залечить оставленные войной раны. |
It's just that we've learned so little about how they heal themselves. |
Это' просто, что мы' научился так мало о том, как они исцелить себя. |
Please, help me heal my people. |
Пожалуйста, помогите мне исцелить мой народ. |
My water can heal only those whose destinies have yet to be written. |
Моя вода может исцелить только тех, чья судьба еще не была написана. |
You may have hurt him, but you can also heal him with your blood. |
Ты, возможно, сделал ему больно, но ты также можешь исцелить его своей кровью. |
Please help me and heal my leg. |
Помоги мне, пожалуйста, что бы ножка никогда не болела и зажила. |
At least until my wounds heal. |
Ну хотя бы, пока раны не заживут. |
I saw you heal that boy. |
Я видел, как вы излечили того мальчика. |
I know you can heal, Claire. |
Я знаю, что ты можешь исцеляться, Клэр. |
You heal like Lucien after Niklaus fed him blood. |
И если тебя ранят... ты исцелишься, как Люсьен после того, как Никлаус напоил его своей кровью. |