Предложение |
Перевод |
His cup of misery was full. |
Его чаша страданий была полна. |
Misery acquaints a man with strange bedfellows. |
В нужде с кем не поведёшься. |
In Haiti, however, misery deepened. |
На Гаити, тем не менее, нищета еще более углубилась. |
The daily life of the average Somali has become a nightmare; misery, suffering and uncertainty continue. |
Повседневная жизнь среднего сомалийца превратилась в кошмар; нищета, страдания и неопределенность сохраняются. |
Nothing but misery and heartbreak there. |
Там нет ничего, кроме страдания и горя. |
Your predetermined life of misery and disappointment is three weeks away. |
Твоя жизнь, обречена на страдания и разочарования, уже через три недели. |
Unkillable, bringing misery wherever I go. |
Неистребимым, приносящим страдания везде, где бы не появился. |
It brought nothing but misery to your grandmother. |
Эта свеча не принесла вашей бабушке ничего, кроме страдания и неудач. |
There was an inflation of all types of weapons all over the world, causing death and misery to millions of innocent people. |
Во всем мире увеличивается объем оружия любого рода, которое несет смерть и страдания миллионам невинных людей. |
Together, we must act without delay to ensure that poverty and misery do not become the fate of future generations. |
Сообща мы должны незамедлительно принять меры для обеспечения того, чтобы нищета и страдания не стали уделом будущих поколений. |
Our political philosophies, our greed and our insatiable appetite to dominate others have created untold misery for humanity. |
Наши политические взгляды, наша алчность и наше неуемное стремление к тому, чтобы господствовать над другими, принесли человечеству огромные страдания. |
We are also all too aware that they have caused enormous hardship and misery to the Palestinian people. |
Мы все так же хорошо осознаем то, что они несут палестинскому народу невероятные трудности и страдания. |
Throughout Africa, there is misery, violence and, too often, we see despair. |
Повсюду в Африке существуют страдания, насилие, и слишком часто мы видим отчаяние. |
The Palestinian people have endured constant misery and oppression. |
Палестинский народ постоянно переживает страдания и является жертвой угнетения. |
Where poverty and misery prevail, there will be no real democracy. |
Там, где господствуют нищета и страдания, не может быть подлинной демократии. |
Land-mines continue to cause tremendous misery and untold hardship for many populations world-wide long after conflicts have ended. |
Мины по-прежнему приносят огромные страдания и неописуемое горе многим народам во всем мире даже через многие годы после завершения конфликтов. |
The people of Afghanistan continue to suffer untold misery and hardship. |
Народ Афганистана продолжает терпеть невыносимые страдания и тяготы. |
New sanctions will compound the misery of the Afghan people. |
Новые санкции приведут к ухудшению и без того отчаянного положения афганского народа. |
Yet various confrontations still cause suffering, instability and misery throughout the world. |
Тем не менее, конфронтационные ситуации все еще являются причиной страданий, нестабильности и нищеты во всем мире. |
Despite those provisions, children continue to face misery, exploitation and death in conflicts. |
Несмотря на все эти нормы и положения, дети по-прежнему подвергаются лишениям, эксплуатации и гибнут в период конфликтов. |
Poverty and social misery are the greatest long-term threats to international peace and security. |
Нищета и бедственное положение в социальном секторе - это наиболее серьезные угрозы международному миру и безопасности в долгосрочном плане. |
You wanted me here because misery loves company. |
Я тебе сейчас нужна потому, что ты не любишь горевать в одиночку. |