Предложение |
Перевод |
Through this sentence, the author was making it known to Tom and Mary that their destiny was escaping him, as he didn't understand the deep meaning of his own sentences. |
Этим предложением автор давал понять Тому и Мэри, что их дальнейшая судьба ему неизвестна, так как он не понимает глубокого смысла своих собственных предложений. |
It is man's destiny to suffer. |
Страдание есть человеческий удел. |
This is our destiny to seize. |
От этого зависит наша судьба, и мы не должны упустить предоставленную возможность. |
My father at anything, Such our destiny. |
Мой отец ни при чём, такая уж наша судьба. |
Maybe it being gone means that he fulfilled his supernatural destiny. |
Может то, что оно исчезло, означает что он выполнил свое предназначение. |
I see this as our destiny. |
Я смотрю на это, как на наше предназначение. |
My people believes that the destiny of the human family is one of harmony and solidarity under the auspices of international law. |
Мой народ верит в то, что будущее человеческой семьи - это гармония и солидарность под эгидой международного права. |
It is a principle which determines national destiny, for which only Cambodian citizens are responsible. |
Таков принцип, определяющий будущее страны, за которое несут ответственность лишь камбоджийские граждане. |
But you're talking like... destiny. |
Но ты говоришь так, будто это... судьба. |
You g-men and your manifest destiny. |
Ты джентельмен, а твое появление - судьба. |
My destiny is not to shoot you. |
Моя судьба не в том, чтобы застрелить тебя. |
Maybe this is my true destiny. |
Может быть, это и есть моя судьба. |
Every writer has his own destiny. |
У каждого писателя свой путь, своя судьба. |
Because it's our destiny as men. |
Потому что это - наша судьба, как мужчин. |
Our destiny is not written in some book in the future. |
Наша судьба это не то, что написано в какой-то книге в будущем. |
You think it was her destiny. |
Вы считаете, что это было её предназначение. |
Tell her destiny brought you together. |
Скажи, что ее судьба свела вас вместе. |
They now participate in decisions that shape their destiny. |
Сегодня эти люди участвуют в принятии решений, от которых зависит их судьба. |
The destiny of Afghanistan need not be a bleak one. |
Судьба Афганистана не должна быть мрачной. |
Man's origin and his divine destiny are the foundations of his dignity. |
Происхождение и божеское предназначение человека являются основой его достоинства. |
The will and destiny of those citizens were also expressed through participation in representative democracy. |
Воля и судьба этих граждан также нашли свое выражение через участие в процессе представительной демократии. |
That is the case because humanity - and human destiny - has become a seamless whole. |
Это происходит потому, что человечество - и судьба человечества - становится неделимым целым. |