Предложение |
Перевод |
I didn't want to involve Tom. |
Я не хотел впутывать Тома. |
Relationships involve compromise. |
Отношения подразумевают компромисс. |
I asked you not to involve me in this. |
Я просил тебя меня в это не впутывать. |
Does it involve me? |
Это меня затрагивает? |
I didn't want to involve her. |
Я не хотел её вовлекать. |
I didn't want to involve you. |
Я не хотел тебя впутывать. |
The job involves a lot of traveling. |
При этой работе приходится много путешествовать. |
I took a speed-reading course and read War and Peace in twenty minutes. It involves Russia. |
Пройдя курс скорочтения, я сумел прочитать «Войну и мир» за двадцать минут. Там говорится про Россию. |
Any man's death diminishes me, because I am involved in Mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee. |
Смерть каждого человека умаляет меня, ведь я есть часть всего Человечества, а потому не посылай никогда узнать, по ком звонит колокол: он звонит по тебе. |
Dick was involved in a traffic accident. |
Дик попал в ДТП. |
How many cars were involved in the accident? |
Сколько машин участвовало в аварии? |
I don't want to get involved in that sort of thing. |
Я не хочу с этим связываться. |
I don't think Tom was involved in the scandal. |
Я не думаю, что Том был замешан в этом скандале. |
Policy actions targeting diversification inevitably involve public funding. |
Меры в области политики, нацеленные на диверсификацию, неизбежно включают в себя государственное финансирование. |
Additional mitigation measures involve development of legacy transitional arrangements. |
В числе дополнительных мер по смягчению факторов риска можно назвать разработку приложений по переходу от унаследованных систем. |
This will involve 45 new trials. |
Это повлечет за собой проведение 45 новых судебных процессов. |
Domestic educational initiatives must involve the media, primary education and public outreach. |
Для реализации соответствующих инициатив на национальном уровне можно использовать средства массовой информации, систему начального образования и просвещение общественности. |
Most plans involve local police support for active engagement and community policing. |
Большая часть планов предусматривает активную поддержку со стороны местных полицейских сил, а также выполнение полицейских функций силами общины. |
The Office attempts to involve OHCHR in the consolidated appeals process. |
Управление по координации гуманитарной деятельности стремится обеспечить участие Верховного комиссара по правам человека в процессе подготовки совместных призывов. |
Thus, public campaigns by interest groups may involve or encourage intimidation. |
В итоге организуемые заинтересованными группами публичные кампании могут приобретать характер запугивающих действий или способствовать запугиванию. |
Preparations for the Conference must involve all actors and be transparent. |
В подготовительных мероприятиях к Конференции должны участвовать все стороны, и они должны быть транспарентными. |
They often seemed to involve meetings between people of similar views. |
Такая деятельность часто заключается в проведении совещаний, участники которых высказывают схожие точки зрения. |
Advanced fossil fuel technologies involve infrastructure and skills that do not exist in many developing countries. |
Для внедрения передовых технологий использования горючих полезных ископаемых необходимы элементы инфраструктуры и профессиональные навыки, которые отсутствуют во многих развивающихся странах. |
These initiatives involve links with second-level schools and local communities. |
Эти инициативы включают поддержание связей со школами второго уровня и местными общинами. |
Separate shipment would invariably involve delays. |
Отдельная перевозка этого имущества неизбежно приведет к задержкам. |
CDM projects will work very much like JI activities but involve more complicated issues. |
Осуществление проектов МЧР в значительной степени напоминает деятельность в рамках СО, однако эти проекты связаны с более сложными вопросами. |
Because the decision to export might involve considerable costs for the company. |
А потому, что решение об организации экспортной деятельности может быть сопряжено для компании со значительными издержками. |
That is not the best reason to involve us. |
Это не самый лучший довод в пользу того, чтобы привлекать нас к участию. |
Some delegations expressed that the process should be more inclusive and involve all humanitarian actors. |
Некоторые делегации выразили мнение о том, что этот процесс должен быть более открытым, предусматривающим участие всех гуманитарных действующих лиц. |
These eight trials involve a total of 15 accused. |
По этим восьми судебным процессам проходят в общей сложности 15 обвиняемых. |
It may also involve holding workshops. |
Для оказания помощи можно также предусмотреть проведение рабочих совещаний. |
This can involve either continuous measurement or short-term or spot measurements. |
Здесь возможно применение либо непрерывного измерения, либо краткосрочных или "мгновенных" замеров. |
It is expected that project activities will involve 12 countries by 2003. |
Ожидается, что к 2003 году деятельность по таким проектам будет осуществляться в 12 странах. |