| Предложение | Перевод |
| It was no coincidence that we met. | То, что мы встретились - это не совпадение. |
| Strange coincidence my son called you. | Странное совпадение, что мой сын вызвал именно тебя. |
| It is no coincidence that we have six separate brands for our swimwear fashions. | Это не случайность, что у нас шесть различных марок купальников и пляжной моды. |
| It is not a coincidence that Benjamin Franklin had a background in printing and newspaper publishing. | И это не случайность, что Бенджамин Франклин раньше занимался издательским и печатным делом. |
| You know that's no coincidence. | Ты же понимаешь, что это не совпадение. |
| It's a coincidence that Chernobyl appears on the news. | То, что о Чернобыле говорят сейчас в новостях, просто совпадение. |
| These simultaneous appointments are certainly a happy coincidence from which we expect a great deal. | Эти одновременные назначения наверняка представляют собой удачное совпадение, от которого мы многого ожидаем. |
| We believe that this coincidence is of special importance because the question of Palestine remains at the heart of the Middle East conflict. | Мы считаем, что это совпадение имеет особое значение, поскольку вопрос о Палестине по-прежнему находится в центре конфликта на Ближнем Востоке. |
| Such a coincidence cannot be just an accident. | Такое совпадение не может быть случайным. |
| I hope our efforts can make this coincidence into an important signpost of progress. | Я надеюсь, что наши усилия позволят сделать так, что это совпадение будет знаменовать собой важную веху прогресса. |
| Today's discussion of multilingualism is also a very happy coincidence. | Сегодняшняя дискуссия по вопросу многоязычия - также очень удачное совпадение. |
| I should like to mention in this important forum a particularly significant coincidence of history. | Я хотел бы отметить на этом важном форуме имеющее особое значение совпадение в истории. |
| This coincidence represents a unique opportunity to strengthen working arrangements and programme coordination to meet the social, economic and environmental consequences of rapid urbanization. | Такое совпадение дает уникальную возможность для укрепления отношений сотрудничества и программной координации в целях ликвидации негативных социальных, экономических и экологических последствий стремительной урбанизации. |
| It is no coincidence that the Caribbean and Africa do not have a presence in these disciplines at the highest levels of competition. | Вовсе не совпадение, что страны Карибского бассейна и Африки не представлены в данных дисциплинах на высших уровнях соревнований. |
| It is no coincidence that much of Kenya's ongoing violence is occurring in the slums of its large cities. | Это не совпадение, что большая часть непрекращающегося насилия Кении происходит в трущобах ее крупных городов. |
| I think it is a mere coincidence. | Я думаю, это простое совпадение. |
| I wonder if it really was a coincidence. | Мне интересно, действительно ли это была случайность. |
| This is no mere statistical error or lucky coincidence. | Это не простая статистическая ошибка или счастливое совпадение. |
| The parties note a broad coincidence of interests of Russia and China in international and regional affairs. | Стороны отмечают широкое совпадение интересов России и Китая в международных и региональных делах. |
| Lawrence, what a coincidence, me running into you in your own building. | Лоренс, какое совпадение, я наткнулся на тебя в твоем же собственном здании. |