| Предложение |
Перевод |
| Some people insist that television does more harm than good. |
Некоторые люди настаивают, что телевидение приносит больше вреда, чем пользы. |
| I've never done harm to anyone. |
Я никогда никому не причиняла вреда. |
| This book will do you more harm than good. |
От этой книги тебе будет больше вреда, чем пользы. |
| Do not fear, little Vasilissa. Go where thou hast been sent. While I am with thee no harm shall come to thee from the old witch. |
Не бойся, Василисушка. Ступай, куда послали тебя. Пока я с тобой, не будет тебе никакого вреда от старой ведьмы. |
| I don't want to harm you. |
Я не хочу навредить тебе. |
| I have no wish to harm you. |
Я не желаю вам вреда. |
| Lack of exercise may harm your health. |
Недостаток упражнений может повредить твоему здоровью. |
| There is no need to be frightened. He won't harm you. |
Тут нечего бояться. Он не нанесёт тебе вреда. |
| Coffee does harm to your stomach. |
Кофе вредит вашему желудку. |
| This weed killer does not harm human beings. |
Этот гербицид безопасен для людей. |
| Carbon dioxide sometimes harms people. |
Углекислый газ иногда наносит людям вред. |
| No animals were harmed in the making of this film. |
При съёмках этого фильма ни одно животное не пострадало. |
| Yet another category was devastating harm, which was generally intolerable. |
Еще одну категорию составляет разрушительный ущерб, который, как правило, является недопустимым. |
| Most activities that caused harm were not illegal. |
Большинство видов деятельности, которые наносят ущерб, не являются незаконными. |
| They can neither harm nor benefit third parties. |
Они не могут ни идти во вред, ни благоприятствовать третьим сторонам. |
| Tobacco and alcohol are widely used and cause great harm among indigenous peoples. |
Среди коренных народов широко распространено употребление табачных изделий и алкогольных напитков, что причиняет им большой вред. |
| It acknowledges that in some circumstances a use which causes significant harm can nevertheless be equitable. |
В нем признается, что в некоторых обстоятельствах использование, которое причиняет значительный ущерб, тем не менее может считаться справедливым. |
| However, an activity which might cause environmental harm has much larger ramification. |
Вместе с тем деятельность, которая может причинить экологический ущерб, имеет гораздо более серьезные последствия. |
| People must be able to prevent environmental harm. |
Для этого люди должны быть в состоянии предотвращать экологический ущерб. |
| For Quentin-Baxter not every transboundary harm was wrongful. |
По мнению Квентина-Бакстера, не каждый трансграничный вред является противоправным. |
| I cannot let any harm befall my daughter. |
Я не могу позволить причинить, какой-либо вред моей дочери. |
| Preliminary data collected from literature and different countries indicated that this substance may cause substantial harm. |
Предварительные данные, собранные в литературе и полученные от различных стран, указывали на то, что это вещество может причинять существенный вред. |
| The term "serious harm" means harm more grave than "significant harm". |
Термин "серьезный ущерб" обозначает больший ущерб, чем "значительный ущерб". |
| In common parlance the term violence is often understood to mean only physical harm and/or intentional harm. |
Обычно термин "насилие" зачастую понимается только как физический вред и/или намеренный вред. |
| And what harm have put malicious, harm kind - the most harmful harm. |
И какой бы вред ни нанесли злые, вред добрых - самый вредный вред. |
| We cannot agree with the imposition of sanctions regimes that harm innocent populations. |
Мы не можем согласиться с введением санкций, которые наносят ущерб ни в чем не повинному населению. |
| The harm may be physical or moral or both. |
Причиненный ущерб может быть физическим или моральным или же и тем и другим одновременно. |
| We have to abolish subsidies that distort trade and harm the environment. |
Мы должны отменить субсидии, которые искажают саму суть торговли и наносят ущерб окружающей среде. |
| Their abolition may increase export earnings but harm domestic processing. |
Их отмена может способствовать увеличению экспортной выручки, но в то же время ударить по отечественной перерабатывающей промышленности. |
| No harm or injuries were reported. |
О каком-либо ущербе или телесных повреждениях не сообщалось. |
| Future agreements that may harm other watercourse States. |
Будущие соглашения, которые могут наносить ущерб другим государствам водотока. |
| An undesired event which results in harm. |
Нежелательное событие, которое приводит к нанесению ущерба. Примечание. |