Предложение |
Перевод |
Your remark is irrelevant to our argument. |
Ваше замечание не имеет отношения к нашему спору. |
What an irrelevant question! |
Какой неуместный вопрос! |
She writes irrelevant posts, and offensive ones at that. |
Она пишет посты не по теме, и к тому же оскорбительные. |
Numerous such anomalies had made the current peacekeeping scale irrelevant. |
Множество подобных ошибок привело к тому, что нынешняя шкала взносов на операции по поддержанию мира не является надлежащей. |
What you can accomplish is irrelevant. |
То, чего вы можете достичь, к делу не относится. |
Race or ethnic background were irrelevant. |
При этом расовое или этническое происхождение не имеет значения. |
The non-application of the Convention on certain waterways is therefore irrelevant. |
Таким образом, факт неприменения Конвенции на некоторых судоходных водных путях не представляет никакого интереса. |
Also a number were terminated because they became irrelevant. |
Кроме того, ряд мероприятий был отменен в связи с тем, что они стали неактуальны. |
These principles were omitted or reduced to irrelevant references throughout the report. |
Во всем тексте доклада эти постулаты были обойдены молчанием или сведены к не представляющим никакого интереса упоминаниям. |
Releases from landfilling and incineration were considered irrelevant. |
Выбросы, связанные с грунтовой засыпкой и сжиганием отходов, считаются незначительными. |
The Tribunal is perceived as remote and irrelevant. |
Указанный Трибунал представляется оторванным и не имеющим связи с действительностью. |
Ideology is increasingly irrelevant as the officer class scrambles to build vast personal fortunes. |
Идеология становится все более неуместной по мере того, как офицерский класс всеми силами старается сколотить личные состояния. |
Their ethnic or national origin is irrelevant. |
Их этническое происхождение или гражданство не имеют при этом никакого значения. |
Whatever's going on here, I'm irrelevant. |
Что бы ни происходило здесь, я не имею никакого отношения. |
These are all very positive if somewhat irrelevant things. |
Всё это очень положительные, хотя и не относящиеся к делу, вещи. |
Objection, Your Honor, irrelevant. |
Протестую, Ваша Честь, это не относится к делу. |
A trial of one is basically irrelevant. |
Испытания на одном человеке, как правило, не имеют значения. |
Happiness in this life is irrelevant. |
Счастье в этой жизни к делу не относится. |
That's totally irrelevant, Lyle. |
Это совершенно не относиться к делу, Лайл. |
Whether decency is in me is irrelevant. |
Даже если порядочность во мне не играет никакой роли. |
Whatever you think you know about this man is irrelevant. |
Всё что вы, как вы считаете, знаете... об этом человеке - не имеет значения. |
No, I would consider the question irrelevant. |
Нет, я бы полагал, что вопрос к делу не относится. |
That implies a decision-making process that could render Security Council sanctions irrelevant. |
Это подразумевает такой процесс принятия решения, в ходе которого санкции Совета Безопасности могут рассматриваться как нерелевантные. |