| Предложение | Перевод |
| Emergency Locater "Beckon." | Аварийный приводной "бэкон". |
| They will beckon to you on every corner. | Они будут взывать к тебе из каждого угла. |
| They will beckon to you. | Они будут взывать к тебе... |
| At this moment of promise and peril, two potential races beckon us. | В этот момент надежды и опасности мы находимся на перепутье между двумя потенциальными гонками. |
| More important, however, is the road ahead, with the ever-receding horizons that beckon us. | Однако более важен предстоящий путь с вечно манящим нас горизонтом. |
| In the opposite direction, the picturesque charms, history and culture of 'Old' Funchal beckon. | В противоположном направлении живописное очарование, история и культура старого города Фуншал манит и зовет. |
| At the same time, huge opportunities beckon in times of far-reaching change. | В то же время, во времена далеко идущих изменений имеются огромные возможности. |
| I beckon her to me using only my eyes, or perhaps a slight circular motion with just one finger. | Я призываю ее к себе одним взглядом или легким круговым движением всего одного пальца. |
| High adventure beckons down this road... but never again will it beckon to me. | Эта дорога манит приключениями... но никогда она уже не заманит меня. |
| Ladies and gentlemen, sorry to interrupt, but cocktails beckon us tonight. | Дамы и господа, извините, что прерываю, но нас сегодня еще ждут коктейли. |
| Without a word, they may threaten, plead, beckon, command... | Не говоря ни слова, они могут угрожать, умолять, манить, велеть... |
| Agatha doesn't come back until I beckon for her to come back to me. | Агата не возвращалась, пока я не давал ей знак вернуться. |
| And, at least until a certain stage of growth, economies of scale and scope beckon, with expansion abroad often the only way to increase size, given already-saturated domestic markets. | И, по крайней мере до определенной стадии роста, масштабные экономики притягивают, и экспансия за границу часто является единственным способом увеличить размер, учитывая уже насыщенные внутренние рынки. |
| We are well aware of the temptations that beckon to our young people today, even more so in environments rife with unemployment, crime and delinquency and lacking opportunities. | Нам хорошо известны те соблазны, которые манят сегодня наших молодых людей, тем более в условиях, где господствует безработица, преступность и бандитизм и отсутствуют возможности. |
| Will this be the night, ... you beckon me to come to you? | Возможно ли, сегодня, что ты ответишь мне? |
| He will rise and beckon. | Он воскреснет и призовет всех. |
| Theophanes had only to beckon. | Феофан только пальцем поманил. |
| Dude didn't beckon you. | Парень не подзывал тебя. |