Lack - Отсутствие

Прослушать
lack

Слово относится к группам:

Топ 100 слов для FCE Как стать лидером
Словосочетание Перевод
complete lack полное отсутствие
lack of sleep недостаток сна
lack of time нехватка времени
lack of resources дефицит ресурсов
lack of oxygen кислородная недостаточность
Предложение Перевод
Optimism is lack of information. Оптимизм — это недостаток информации.
He could not go on a trip for lack of money. Он не мог поехать из-за нехватки денег.
We couldn't carry out our project because of a lack of funds. Нам не удалось осуществить проект из-за недостатка средств.
Diligence may compensate for lack of experience. Прилежание может восполнить недостаток опыта.
"text-muted">Например, не хватает функции "только с этим словосочетанием".Her lack of money kept her from going with me. Нехватка денег не позволяла ей поехать со мной.
My muscular strength has weakened from lack of exercise. Сила моих мышц ослабла из-за недостатка упражнений.
For the lack of something better to do, Tom started cleaning his room. Так как заняться больше было нечем, Том начал убираться у себя в комнате.
Tom lacks motivation. Тому не хватает мотивации.
Tom lacks discipline. Тому недостаёт дисциплины.
Tom lacks experience. Тому не хватает опыта.
Tom lacks imagination. Тому не хватает воображения.
Constructed languages either are simplified as much as possible, or their grammar lacks for harmony peculiar to natural languages. Both disadvantages emasculate the language. Искусственные языки или построены по принципу максимального упрощения, или их грамматика не обладает стройностью, свойственной естественным языкам. Оба недостатка выхолащивают энергетику языка.
He lacks motivation. Ему не хватает мотивации.
He lacks the talent to be an actor. У него не хватает таланта, чтобы быть актером.
This man lacks courage. Этому мужчине не хватает храбрости.
Tom lacks motivation to finish the job. Тому не хватает мотивации, чтобы закончить эту работу.
Tom says that digital audio lacks the warmth of vinyl records. Том говорит, что в цифровом аудио не хватает той теплоты виниловых записей.
To be perfect she lacked just one defect. Чтобы достичь совершенства, ей недоставало всего лишь одного недостатка.
Your speech lacked some consistency. В твоей речи не хватает связности.
Two problems are immediately obvious: lack of integrated national action programmes and lack of a coordination mechanism. Сразу же бросаются в глаза две проблемы: отсутствие комплексных программ действий на национальном уровне и отсутствие механизма координации.
These indicators included lack of or inadequate water supply and lack of sanitary conveniences. Эти показатели включали отсутствие системы водоснабжения или ее неадекватность и отсутствие санитарно-технического оборудования.
The main factors identified were related to the lack of qualified staff resources and the lack of reliable source data. К числу основных выявленных факторов относится отсутствие квалифицированных кадров и нехватка надежных исходных данных.
ECPAT identified the lack of coordination among implementing agencies and the lack of committed financial resources as the main weaknesses. ЭКПАТ указала, что основные проблемы - это отсутствие координации в работе учреждений и нехватка финансовых ресурсов.
The police lack basic equipment and personnel. У полиции не хватает ни элементарного снаряжения и техники, ни личного состава.
Due to lack of financial resources and lack of capacity to initiate training awareness. Причинами являются нехватка финансовых ресурсов и отсутствие потенциала для организации обучения с целью повышения осведомленности в этих вопросах.
Yet such treatment is often not provided because of a lack of understanding, lack of availability or even lack of political commitment. И все же такое лечение зачастую не обеспечивается из-за недостаточного уровня понимания, слабости или даже отсутствия необходимой политической воли.
Many respondents found that there was a lack of time, sometimes a lack of leadership or procedures, and a lack of communication at the Forum. Многие респонденты отметили дефицит времени, отсутствие в некоторых случаях руководства или процедур и нехватку общения на Форуме.
These included lack of an appropriate competitive recruitment process, lack of performance evaluations and lack of compliance with the duration limits. Они заключались, в частности, в отсутствии надлежащей процедуры набора персонала на конкурсной основе, непроведении производственной аттестации и несоблюдении установленных предельных сроков.
Reasons include a lack of awareness, cost, lack of legally qualified lawyers in the Atolls and the lack of legal aid system. Причинами являются низкая осведомленность, затраты, нехватка на атоллах квалифицированных адвокатов и отсутствие системы правовой помощи.
Among the difficulties cited were lack of finance, lack of technologies appropriate for SMEs, and lack of information available to SMEs. В качестве препятствий к этому назывались нехватка финансовых ресурсов, нехватка технологий, пригодных для использования МСП, и ограниченный доступ этих предприятий к информации.
This is due to a lack of resources, a lack of vision regarding this issue and a lack of local expertise. Это объясняется нехваткой ресурсов, недостаточным пониманием важности этого вопроса и дефицитом местных кадров.
141 cases were closed due to lack of evidence, Budgetary Principles Law lack of public interest, lack of any wrongdoing or unknown offender. 141 дел было закрыто по причине недостаточности улик, недостатка общественного интереса в соответствии с Законом о принципах формирования бюджета, отсутствия состава преступления или невозможности установления личности виновного.
Issues encountered during the coordination process were lack of resources, lack of cooperation from service sectors and lack of understanding of the GATS by domestic stakeholders. Возникшие в ходе координационного процесса проблемы состояли в нехватке ресурсов, отсутствии сотрудничества со стороны секторов услуг и непонимании ГАТС внутренними заинтересованными сторонами.
Risk factors within residential institutions include the lack of official registers and documentation of children, lack of monitoring, and lack of trained personnel to identify adequately potential child victims. К факторам риска в интернатных учреждениях относятся отсутствие официальной регистрации и документального оформления детей, недостаточный контроль и нехватка подготовленного персонала для надлежащего выявления потенциальных жертв из числа детей.
Other limitations included unsuitability of methods and tools, lack of national capacity, lack of data, lack of financial resources and lack of appropriate institutional frameworks which contributed to the difficulties in applying the IPCC Guidelines. Среди других ограничений были отмечены непригодность методов и инструментов, отсутствие национального потенциала, нехватка данных, дефицит финансовых ресурсов и низкий уровень развития соответствующей институциональной базы, что дополнительно осложняет применение Руководящих принципов МГЭИК.
This lack of entrepreneurial drive was attributed to neglect of the private sector and lack of an enabling business environment. Такая нехватка предпринимательского напора объясняется недостаточным вниманием к частному сектору и отсутствием благоприятной деловой среды.
This apparent discrepancy illustrates the lack of harmonization of the Acts and the lack of collaboration between the officials tasked with asylum-seekers and refugees issues. Это очевидное несоответствие свидетельствует о несогласованности этих законов и отсутствии взаимодействия между чиновниками, занимающимися просителями убежища и беженцами.
The health system is also seriously afflicted by the lack of equipment, insufficient training of medical personnel, and a significant lack of funding. Система здравоохранения также сильно страдает от отсутствия оборудования, недостаточного уровня подготовки медицинского персонала и существенной нехватки средств.
We lack electricity and because of this lack, our economy and industry are suffering greatly. Нам недостает электроэнергии, а от такой нехватки сильно страдает наша экономика и промышленность.

Комментарии