Frustrate - Расстраивать

Прослушать
frustrate

Слово относится к группам:

Как стать лидером
Словосочетание Перевод
frustrate the plans расстроить планы
Предложение Перевод
It frustrates me to no end. Это бесконечно меня расстраивает.
Illness frustrated his plans for the trip. Болезнь расстроила его планы на поездку.
These unfortunate events benefit radicals and extremists on both sides whose only aim is to frustrate the peaceful resolution of the Palestinian issue. Эти печальные события выгодны лишь радикальным и экстремистским элемента по обе стороны, единственная цель которых - сорвать мирное урегулирование палестинского вопроса.
Might some stakeholders obstruct decision making or frustrate implementation? Могут ли некоторые заинтересованные стороны препятствовать вынесению решений или сорвать осуществление проекта?
Hence, none of its members should negate the majority view or frustrate the achievement of consensus. Следовательно, никто из его членов не имеет права пренебрегать мнением большинства или подрывать консенсус.
If strictly applied, this will frustrate the effectiveness of article 22 of the Convention. Строгое применение данного положения может подрывать эффективность статьи 22 Конвенции.
Competition and protection of spheres of influence could only frustrate efforts to tackle the drugs problem. Конкуренция и охрана сфер влияния могут лишь подорвать усилия, направленные на решение проблемы наркотиков.
The termination of the agreement with SOMIGL made it possible for RPA to frustrate the efforts of RCD-Goma to raise revenue for its own purposes. Прекращение действия соглашения с СОМИГЛ позволило ПАР подорвать усилия КОД-Гома, направленные на повышение объема доходов в своих целях.
The failures suffered by the United Nations should not, however, frustrate its efforts in the future. Неудачи, которые потерпела Организация Объединенных Наций, не должны, однако, подрывать ее усилия в будущем.
Opposing militant forces have continued their attempts to disrupt, frustrate and destroy the process of establishing peace and security in Afghanistan. Противостоящие силы противника по-прежнему пытались нарушить, подорвать и остановить процесс установления мира и безопасности в Афганистане.
There is ample evidence of the potential for cross-border spillover, which can create or exacerbate conflict and frustrate peacebuilding efforts. Имеется множество свидетельств того, что конфликты потенциально могут приобретать трансграничный характер, что может породить или усугубить конфликт и подорвать усилия, предпринимаемые в области миростроительства.
They often frustrate their efforts to diversify their exports into new sectors of production. Нередко они подрывают усилия этих стран, направленные на диверсификацию их экспорта за счет развития новых производственных секторов.
Elsewhere, non-tariff measures continued to frustrate trade expansion. В других секторах сохраняющиеся нетарифные меры продолжают отрицательно сказываться на расширении торговли.
We cannot afford to frustrate such high hopes. Мы не можем позволить себе не воплотить в жизнь эти высокие чаяния.
They will hold us accountable, and we cannot frustrate their expectations. Они будут спрашивать с нас, и мы не сможем не оправдать их ожиданий.
Intransigent positions are being advanced to force concessions and to frustrate progress. Обструкционистские позиции выдвигаются для того, чтобы принудить к уступкам и сделать невозможным достижение прогресса.
Competing initiatives would only spawn overlapping mandates and bureaucracies that would frustrate attempts at improving global governance. Выдвижение альтернативных инициатив привело бы лишь к увеличению числа случаев дублирования мандатов и росту бюрократии, что сделало бы попытки совершенствования глобального управления тщетными.
Reports indicate that financial sector sanctions effectively frustrate the purpose behind humanitarian exceptions. По сообщениям, санкции в финансовом секторе препятствуют достижению целей, которые преследует помощь в виде гуманитарных исключений.
The effect of the law in this context is to frustrate and delay the prosecution of official misconduct. Как следствие применения данного закона возникают препятствия и задержки в плане привлечения к судебной ответственности за должностные проступки.
That would frustrate the intent of the human rights approach to participation. Это противоречит идее правозащитного подхода к участию.
Protectionist policies and heavy subsidies continue to frustrate our efforts to earn a decent living through production and trade. Протекционистские меры и крупные субсидии продолжают сводить на нет наши усилия по обеспечению достойного существования с помощью производства и торговли.
We should all eschew behaviours that undermine the objectives of the United Nations and that frustrate its efforts. Всем нам следует избегать поступков, подрывающих цели Организации Объединенных Наций и срывающих ее усилия.

Комментарии