Предложение |
Перевод |
Society as a whole benefits from granting individuals the freedom to cultivate and propagate their own values. |
Общество в целом обогащается за счет предоставления людям свободы культивировать и пропагандировать свои собственные ценности. |
To the contrary, Singapore's Constitution guaranteed the right of every citizens in its multi-religious society to practise his or her religion and the propagate it. |
Напротив, конституция Сингапура гарантирует права каждого гражданина в условиях многоконфессионного общества исповедовать свою религию и пропагандировать ее. |
3.10.3. Wiring insulation shall not propagate burning. |
3.10.3 Изоляция электропроводки не должна распространять горения. |
Wars have been concocted in order to sell and propagate lethal weapons that cause great material, social and psychological damage. |
Войны были придуманы для того, чтобы продавать и распространять смертоносное оружие, которое наносит колоссальный материальный, социальный и психологический ущерб. |
In Pakistan public or private organizations cannot propagate, promote or incite racial discrimination. |
В Пакистане общественным и частным организациям запрещается распространять, провоцировать или подстрекать к расовой дискриминации. |
The Constitution of Pakistan guarantees every citizen the right to freedom of thought and freedom to profess, practice and propagate his religion. |
Конституция Пакистана гарантирует каждому гражданину право на свободу мысли и на свободу исповедовать собственную веру и распространять свои религиозные воззрения. |
India asked whether the freedom to freely profess, practise and propagate one's religion and faith is a fundamental right. |
Индия спросила, является ли право свободно исповедовать религию, отправлять религиозные обряды и пропагандировать религию и веру одним из основных прав. |
Everyone has the right to express and propagate his or her views within the limits set by the laws and regulations in force. |
Любой человек имеет право выражать и распространять свои убеждения в рамках, установленных действующими законами и другими нормативными актами. |
In Nicaragua, the quarterly magazine, Culture of Peace, published by the Polytechnic University, is an example of how academic institutions can widely propagate ideals and actions against violence and its root causes. |
В Никарагуа ежеквартальный журнал "Культура мира", который выпускает политехнический университет, является примером того, как академические учреждения могут широко пропагандировать идеалы и действия, направленные против насилия или причин, лежащих в его основе. |
Article 20 Subject to law, public order and morality, every citizen shall have the right to profess, practise and propagate his religion and to establish, maintain and manage religious institutions. |
Статья 20: Каждый гражданин имеет право исповедовать, отправлять и распространять свою религию, а также создавать, использовать и возглавлять религиозные учреждения при условии уважения закона, общественного порядка и морали. |
The United Nations must balance the promotion of all human rights - civil, cultural, economic, political and social - preserve and propagate the values of every society and promote tolerance for diversity and cross-cultural interaction. |
Организация Объединенных Наций должна балансировать в содействии всем правам человека - гражданским, культурным, экономическим, политическим и социальным - сохранять и распространять ценности каждого общества, способствовать терпимости к разнообразию различных культур и их взаимодействию. |
The decision of the Supreme Court considered that the Order's activities would, through the provision of material and other benefits to vulnerable people, coercively or otherwise improperly propagate religion. |
В этом решении Верховный суд счел, что в своей деятельности Орден, предоставляя уязвимым людям материальные и иные блага, будет принудительно или иным ненадлежащим способом распространять религию. |
To make the world a better place for our children, we all share the responsibility to highlight and propagate our common values of peace, tolerance, equality, sharing and respect for humankind. |
Чтобы сделать этот мир более подходящим местом для жизни наших детей, мы все должны нести совместную ответственность за привлечение внимания к нашим общим ценностям, таким как мир, терпимость, равенство, взаимопонимание и уважение человечества, и пропагандировать их. |
Other extraparliamentary groups also espouse and propagate anti-Semitic and racist platforms. |
Вместе с тем другие внепарламентские группы также проповедуют и распространяют антисемитские и расистские взгляды11. |
They weaken those who propagate moderation and cooperation. |
Они ослабляют позиции тех, кто выступает за сдержанность и сотрудничество. |
The United Nations was meant to correct injustice, not propagate it. |
Организация Объединенных Наций предназначалась для того, чтобы исправлять несправедливость, а не плодить ее. |