Предложение |
Перевод |
это отражение того, как он был воспитан.Tom was discharged from the army for conduct unbecoming an officer. |
Тома отстранили от службы в армии за поведение, неподобающее офицеру. |
Your conduct doesn't become a gentleman. |
Ваше поведение не подобает джентльмену. |
His diligence and good conduct earned him the scholarship. |
Прилежанием и хорошим поведением он добился для себя стипендии. |
Metals conduct electricity. |
Металлы проводят электрический ток. |
His conduct was admirable. |
Его поведение было достойно восхищения. |
He conducts his business very well. |
Он очень хорошо ведёт свой бизнес. |
This included adhering to the highest standards of conduct. |
Это предполагает, что их поведение должно соответствовать самым высоким нормам. |
However, discriminatory conduct rarely causes property damage, but mostly non-property detriment. |
Вместе с тем дискриминационное поведение в редких случаях приводит к причинению материального ущерба и в большинстве случаев речь идет о нематериальном уроне. |
Work undertaken to date includes extensive forensic assistance and the conduct of 13 identification interviews. |
Работа, проделанная к настоящему времени, включает оказание существенной криминалистической помощи и проведение 13 опросов, направленных на установление личности. |
Those who stay must rethink their conduct. |
А те, которые останутся, должны пересмотреть свое поведение. |
Her conduct was noted and addressed. |
Её поведение было замечено и о нем сообщено. |
I take responsibility for her conduct. |
Я возьму на себя всю ответственность за ее поведение. |
Misconduct implies any irregular conduct by police officers or conduct contrary to established police ethics. |
Под ненадлежащим поведением подразумевается любое неуставное поведение полицейских или поведение, противоречащее сложившейся полицейской этике. |
The conduct of the hostilities by IDF showed an overall lack of respect for the cardinal principles regulating the conduct of armed conflict. |
Ведение военных действий ИСО продемонстрировало абсолютное неуважение ими основополагающих принципов, регулирующих поведение во время вооруженного конфликта. |
They should emphasize ethical attitudes and conduct. |
Основное внимание в этой работе следует уделять развитию этичных подходов и норм поведения. |
Will conduct road safety and youth programme capacity-building events. |
Будут осуществляться программы по безопасности на дорогах, предназначенные для молодежи, и мероприятия по наращиванию потенциала. |
It imposes sanctions on businesspeople from third countries, which is blatant extraterritorial conduct. |
Она вводит санкции в отношении деловых кругов из третьих стран, отражая политику, которая имеет очевидный экстерриториальный характер. |
A particular conduct may constitute one or more crimes. |
Тот или иной вид поведения может составлять одно или более преступлений. |
Codes of conduct that are not internally or externally monitored achieve little impact. |
Кодексы поведения не дают каких-либо существенных результатов, если нет внутреннего или внешнего контроля за их соблюдением. |
NGOs could use the guidelines to review and evaluate corporate conduct. |
НПО могли бы использовать эти основные принципы при рассмотрении и оценке поведения компаний. |
In some countries these networks lack the resources to successfully conduct their work. |
В некоторых странах этим сетям не хватает ресурсов для того, чтобы успешно проводить свою работу. |
That such conduct is intentional is presumed. |
При этом предполагается, что действия носят намеренный характер. |
They also conduct studies on various specific topics relating to women in Guatemala. |
Кроме того, Управление проводит исследования по различным конкретным темам, касающимся положения женщин в Гватемале. |
Time has passed and we cannot conduct these negotiations. |
И вот прошло уже столько времени, а мы все не можем провести эти переговоры. |
Such penalties shall be sufficiently high to both punish and deter such conduct. |
Такие карательные меры должны быть достаточно строгими, чтобы как служить наказанием, так и удерживать от такого поведения. |
Organization and conduct requested under agreements. |
Просьба об организации и проведении выборов в соответствии с Соглашениями. |