Предложение |
Перевод |
One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages. |
Одним из способов снижения количества ошибок в корпусе Татоэба было бы убеждение людей переводить только на свой родной язык. |
When I'm sad, my friends encourage me. |
Когда я печален, мои друзья меня ободряют. |
We have to figure out a way to encourage Tom to do the right thing. |
Мы должны придумать, как убедить Тома поступить правильно. |
These compliments encourage me to continue. However, there's still a long way to go. |
Эти похвалы побуждают меня продолжать. Но ещё много чего нужно сделать. |
You must encourage him to try again. |
Ты должен убедить его попробовать ещё. |
It is necessary for you to go and encourage the girl. |
Тебе необходимо пойти и поддержать девочку. |
Democracy encourages freedom. |
Демократия поощряет свободу. |
He encouraged me to try again. |
Он воодушевил меня попробовать снова. |
The teacher encouraged the students with praise. |
Учитель воодушевлял учеников своей похвалой. |
He encouraged his son to do something great. |
Он воодушевлял своего сына сделать что-нибудь великое. |
Tom encouraged me to learn French. |
Том подтолкнул меня изучать французский. |
I encouraged Tom to learn French. |
Я поощрял Тома изучать французский язык. |
Do you feel more encouraged now? |
Вы теперь чувствуете себя более уверенным? |
Tom encouraged Mary to write a novel. |
Том вдохновил Мэри на написание романа. |
Badly framed markets cannot encourage sustainable progress. |
Рынки с ненадлежащими основами регулирования не могут поощрять прогресса в области устойчивого развития. |
Its mission is to encourage and promote development and maintenance of better roads. |
Ее задача состоит в том, чтобы поощрять и содействовать развитию и содержанию сети более качественных дорог. |
We hope that these ideas will at least encourage a fruitful debate. |
Мы надеемся, что эти соображения, по крайней мере, будут стимулировать плодотворные дискуссии. |
Moreover, they are less likely to encourage waste. |
Кроме того, они в меньшей степени могут стимулировать бесполезную трату энергии. |
States should encourage and support the development of proactive investigatory procedures that avoid over-reliance on victim testimony. |
Государство должно поощрять и поддерживать разработку упредительных следственных процедур, с тем чтобы следователям не приходилось в чрезмерной степени полагаться на показания потерпевших. |
Member States should therefore encourage regular evaluation and modification of such programmes. |
В связи с этим государствам - членам следует поощрять регулярную оценку и корректировку таких прог-рамм. |
However, UNFPA should not encourage field offices to take over responsibilities of national authorities. |
Вместе с тем ЮНФПА не должен стимулировать отделения на местах к тому, чтобы они принимали на себя обязанности национальных органов. |
Government should also facilitate research and development and encourage innovation. |
Правительство должно также содействовать проведению исследований и разработок и поощрять инновационную деятельность. |
Openness may also involve increased competition in domestic markets and consequently encourage cost effective solutions to environmental problems. |
Повышение степени открытости может также приводить к обострению конкуренции на отечественных рынках и, следовательно, стимулировать поиск эффективных с точки зрения затрат решений экологических проблем. |
This should encourage increased investment in local processing before exports. |
Это должно стимулировать расширение инвестиций на цели местной переработки продукции до экспорта. |
In the meantime this new negotiating process will hopefully encourage self-restraint measures. |
Между тем этот новый переговорный процесс будет, как мы надеемся, поощрять меры сдержанности. |
These programmes should encourage active employee participation in security controls. |
Эти программы должны стимулировать активное участие сотрудников в контроле за соблюдением мер безопасности. |
To encourage the private sector to perform an effective role in the reconstruction process and encourage direct investment in Iraq. |
Стимулировать частный сектор к эффективному участию в процессе восстановления и поощрять прямые инвестиции в экономику Ирака. |
The authority would encourage and promote investment in the minority sector, enhance accessibility to government assistance, encourage joint Arab-Jewish business activity, and encourage initiatives by local municipalities. |
Орган будет поощрять и развивать вложения в сектор меньшинств, повышать доступность государственного содействия, поощрять совместную арабо-еврейскую деловую активность и поощрять инициативы местных муниципалитетов. |
Experts agreed that measures should be taken to encourage technology transfer and support host countriesabsorptive capacity. |
Эксперты согласились с тем, что следует принять меры по поощрению передачи технологий и укреплению потенциала принимающих стран для их освоения. |
Ongoing efforts to render the system more user-friendly will encourage its use and therefore increase productivity. |
Предпринимаемые усилия по обеспечению большего удобства пользования этой системой будут способствовать расширению сферы ее применения и тем самым повышению производительности труда. |
These will be regionally organized to encourage technical networking. |
Они будут организованы на региональной основе для содействия созданию технических сетей. |
We would like to encourage greater coordination on African matters. |
Мы хотели бы призвать к обеспечению еще более четкой координации усилий в решении проблем Африки. |
We hope that this initiative will encourage others to follow suit. |
Мы надеемся на то, что это инициатива поощрит других последовать этому примеру. |