| Предложение | Перевод |
| The mysterious outlaw whom we have sought. | Да, это тот таинственный преступник, которого мы ищем. |
| The truth is, he's the outlaw. | Правда в том, что это он преступник. |
| Since polygamy contravened the Convention, it was the responsibility of the Government to outlaw and abolish its practice. | Поскольку полигамия противоречит Конвенции, правительство несет ответственность за запрещение и прекращение такой практики. |
| More dogs have been brought in but the outlaw is still on the run. | Число собак было увеличено, но разбойник все еще в бегах. |
| Robin Hood's no ordinary outlaw. | Робин Гуд не какой-то обыкновенный разбойник. |
| Well, maybe I am some kind of outlaw. | Ну, возможно, я и есть немного преступник. |
| It's an outlaw with a couple of grams of blow getting pulled over by a sheriff. | Это преступник с парой граммов наркоты, которого арестовывает шериф. |
| An outlaw kidnapped me, a man called Polliver. | Меня похитил разбойник по имени Полливер. |
| In many countries similar laws have been introduced to outlaw already existing and functioning organizations. | Во многих странах аналогичные законодательные акты были приняты для того, чтобы поставить вне закона уже существующие и функционирующие организации. |
| That passion to outlaw gender and race discrimination continued today. | Это стремление к законодательному запрещению гендерной и расовой дискриминации сохраняется и по сей день. |
| Be proud to give the outlaw Boyd Crowder my truck. | Я буду счастлив отдать свой пикап Бойду Краудеру, беглецу от закона. |
| Each of the above-mentioned papers contains provisions that outlaw gender discrimination in various fields. | В каждом из вышеупомянутых документов содержатся положения, которые запрещают дискриминацию по признаку пола в различных областях деятельности. |
| One further step could be to outlaw specific munitions/submunitions showing an unacceptably high dud-rate. | Еще один шаг мог бы состоять в том, чтобы поставить вне закона конкретные боеприпасы/суббоеприпасы с неприемлемо высоким коэффициентом отказа. |
| Legal measures to outlaw discrimination were introduced. | Были приняты правовые меры, направленные на объявление дискриминации вне закона. |
| All three Acts now outlaw corporal punishment. | В настоящее время телесные наказания запрещены этими тремя законами. |
| They should also enact and enforce legislation to outlaw and penalize illegal possession of small arms. | Они должны также принять и ввести в действие закон, запрещающий незаконное владение стрелковым оружием и предусматривающий наказание за нарушение этого закона. |
| Section 152 of the Penal Code purports to outlaw "indecent and immoral acts". | Статья 152 Уголовного кодекса объявляет вне закона "неприличные и аморальные деяния". |
| We have implemented a number of programmes to assist women and enacted legislation to outlaw discrimination. | Мы осуществили ряд программ по оказанию помощи женщинам и приняли законодательство, с тем чтобы ликвидировать дискриминацию. |
| Pursuant to the Committee's recommendations, Uzbekistan had taken a number of steps to outlaw torture. | В соответствии с рекомендациями Комитета, Узбекистан принял различные меры по запрещению пыток. |
| As the international community, we have decided to outlaw the production, possession and use of chemical and biological weapons. | Являясь международным сообществом, мы приняли решение объявить вне закона производство химического и биологического оружия, а также обладание им и его применение. |