| Предложение |
Перевод |
| Even a bee, yet another pointless weekend... |
Даже пчелы, еще один бессмысленный выходные... |
| This egg experiment is completely pointless. |
Этот эксперимент с яйцами совершенно бессмысленный. |
| As if the entire day up to that point had been a pointless and somewhat useless charade. |
Будто весь день до этой минуты был только бесцельный и ненужный фарс. |
| I just think this is pointless. |
Я просто думаю, что всё это не имеет смысла. |
| A few survivors of your noble crusade have decided to launch a pointless retaliatory strike against Cardassia. |
Несколько выживших в твоем благородном крестовом походе предприняли попытку провести бессмысленный ответный удар по Кардассии. |
| All his statements about Government monopoly of the media are therefore redundant and pointless. |
Таким образом, все его заявления о государственной монополии на средства массовой информации являются излишними и не имеют смысла. |
| But I knew it was pointless. |
Хотелось. Но я знал, что это бесполезно. |
| Much of what he gave me was pointless. |
Большая часть информации, что он мне дал, оказалась бесполезной. |
| I counted days until counting seemed pointless. |
Я считала дни, пока это не лишалось смысла. |
| Or see legions fall to pointless suffering. |
Или увидишь, как легионы падут из-за бессмысленных страданий. |
| There is nothing more pointless than an empty swimming pool. |
В этом ни чуть не больше бессмыслия, чем в пустом бассейне. |
| When a successful man retires he feels... emasculated and pointless. |
Когда успешный человек выходит на пенсию, он чувствует себя обессиленным и ненужным. |
| Consequently, any other appeal would have been pointless. |
Таким образом, использование любых иных средств правовой защиты было бы напрасным. |
| Opportunities are pointless without environmental protection. |
Возможности не имеют никакого значения в отсутствие охраны окружающей среды. |
| It was pointless to open a political debate and he therefore believed the paragraph should be deleted. |
Бессмысленно начинать политические дебаты, и поэтому он полагает, что данный пункт следует исключить. |
| While political constraints can often be overcome through further negotiation, this would be pointless in the absence of secure funding. |
Политические проблемы, как правило, могут быть разрешены посредством дальнейших переговоров, однако это ничего бы не дало без обеспечения надежного финансирования. |
| Such an exercise is impossible and pointless. |
Проделать такую работу и не возможно, и не нужно. |
| For one thing, discussion of consequences in the draft Guide to Enactment was pointless when the Model Law made no reference to them. |
Во-первых, бессмысленно обсуждать последствия в проекте руководства по применению, когда ссылки на них в типовом законе отсутствуют. |
| It is pointless to think about the democratization process until the war stops. |
Пока не закончится война, бессмысленно планировать процесс демократизации. |
| Gathering and then analysing and selecting among the largest possible volume of monitoring data is economically and environmentally pointless. |
Максимально возможный объем сбора мониторинговых данных с последующим его анализом и селекцией становится экономически и экологически нецелесообразным. |