Предложение |
Перевод |
It is also important that no attempt is made to evade or circumvent those mutual obligations. |
Важно обеспечить также, чтобы не предпринималось никаких попыток уклониться от выполнения этих обязательств или обойти их. |
Nuclear disarmament depended on full confidence that no one could circumvent the non-proliferation regime. |
Ядерное разоружение зависит от полной уверенности в том, что никто не сможет обойти режим нераспространения. |
That did not reflect any intention to deliberately circumvent or delay the implementation of some or all of those conventions. |
Это отнюдь не отражает никакого намерения целенаправленно обходить или затягивать осуществление некоторых или всех из этих конвенций. |
It is hoped that these proposals will circumvent the shortcomings of the earlier attempts at devolution and exclude those that are unworkable. |
Следует надеяться, что реализация этих предложений позволит избежать ошибок прошлых попыток и исключить элемент неэффективности. |
I can't circumvent the entire US State Department. |
Я не могу обойти весь Госдеп США. |
An unequal and restricted Security Council cannot supplant or circumvent multilateral negotiating processes. |
Неравноправный и ограниченный Совет Безопасности не может подменить или обойти многосторонние процессы переговоров. |
Moreover, it was suggested that operationally based or technically based rules of the road could circumvent the problem of definitions. |
Кроме того, было высказано предположение, что проблему определений позволили бы обойти правила дорожного движения операционного или технического свойства. |
The constitutional amendment will thus circumvent the existing legal obstacle. |
Поэтому изменение Конституции позволит обойти существующее препятствие юридического характера. |
Still others felt that some investors had moved to their countries because they could circumvent regulations. |
Страны также указывали, что некоторые инвесторы развернули деятельность в их странах, поскольку они могли обойти правила. |
In most cases, sanctioned regimes or groups have sought to evade or circumvent the measures imposed against them. |
В большинстве случаев режимы или группы, являющиеся объектом санкций, пытаются избегать или обходить установленные против них меры. |
Any proposed settlement must respect the sovereignty, territorial integrity and legitimacy of the Republic of Bosnia and Herzegovina first, and cannot circumvent these principles by emphasizing a proposed union. |
Любое предложенное урегулирование прежде всего должно уважать суверенитет, территориальную целостность и законность Республики Боснии и Герцеговины и не может обходить эти принципы путем выдвижения предложения о союзе. |
Your Lordship, where is the respect for our laws when any young thug with a computer and a Twitter account can circumvent a lawful injunction... |
Ваша Светлость, где же уважение к нашим законам, когда любой малолетний хулиган с компьютером и аккаунтом в Твиттере может обойти законный судебный запрет... |
"Anyone attempting to compromise or circumvent the perimeter of this camp will be detained." |
"Любая попытка поставить под угрозу или обойти периметр лагеря будет пресекаться." |
Consequently, the Democratic People's Republic of Korea has had to adapt, explore and perfect ways to evade detection and circumvent constraints on the financing of prohibited programmes and activities. |
Соответственно, Корейская Народно-Демократическая Республика вынуждена разрабатывать, изыскивать и совершенствовать способы, позволяющие избежать обнаружения и обойти ограничения на финансирование запрещенных программ и мероприятий. |
I mean, maybe it's a process... that one man shouldn't try and circumvent with a single wish. |
Я имею в виду, может быть, это процесс который один человек не должен пытаться обойти с помощью одного желания. |
All along, Yemen has maintained that peace in the Middle East will elude us as long as Israel is allowed to manoeuvre and circumvent United Nations resolutions. |
Йемен всегда утверждал, что мира на Ближнем Востоке достичь не удастся, пока Израилю разрешают маневрировать и обходить резолюции Организации Объединенных Наций. |