Pull something off - Справиться с чем-то

Прослушать
pull something off

Слово относится к группам:

Как я встретил вашу маму
Предложение Перевод
Maybe I can pull something off it, though. Может, я смогу что-то оттуда вытащить.
Try and deconstruct the playlist, see if you can pull something off of it. Попробуй и вскрой плейлист, посмотри, сможешь ли ты что-нибудь оттуда вытянуть.
The stomach acid ate away at the card, but Angela says she should be able to pull something off of it. Желудочный сок разъел карту но Энджела говорит, что возможно достанет что-то из неё.
If you could try and remember your route from last night, sir, we might pull something off the traffic cameras. Если б вы постарались вспомнить, где именно вы катались прошлой ночью, Сэр, мы могли бы попытаться вытащить, что нибудь из камер дорожного наблюдения.
The bone has been chipped and bruised around the triquetral, like someone was trying to pull something off his wrist. Кость была раздроблена вокруг трехгранной кости как будто кто-то пытался стащить что-то с запястья.
She hasn't got the brains to pull something off like this. У нее не хватит мозгов справиться с чем-то подобным
Dave. We're trying to pull something off here, okay? Дэйв, мы ведь хотим кое кого обмануть, да?
We're sending it off to Quantico, see if they can pull something off it. Отошлем его экспертам, посмотрим, что они нам смогут сказать.
I knew even then I wanted to have the skills to pull something that great off. Уже тогда я знал, что хочу обладать талантом, чтобы провернуть нечто подобное.
There's very few guys in New York that could pull something like this off. В Нью Йорке есть всего несколько человек, которые могли бы такое сделать.
I know you don't have the writing skills to pull something like this off. Я знаю, что ты не способен написать нечто подобное.
We always knew it was only a one percent chance anyone could ever pull something like this off. Мы знали, что вероятность подобной закладки не превышает 1%.
We always knew it was only a one percent chance anyone could ever pull something like this off. Мы знали, что есть 1 шанс из 100, что кто-нибудь сможет добиться успеха таким способом.
We always knew it was only a one percent chance anyone could ever pull something like this off. Мы знали, что процент только один, но нам нужно было проверить.
And you really think we could pull something like that off? Ты правда думаешь, у нас получится?
Who would have the power to pull something like that off? Кто же настолько могуществен, чтобы обтяпать такое дельце?
You couldn't possibly pull off something like this. Ты не могла сделать что-либо подобное.
You're not witch enough to pull off something this delicate. Ты недостаточно хороша как ведьма, чтобы сделать что-либо столь деликатное.
There are only a few women in the world who could pull off something so impossible. Есть только несколько женщин в мире которая могла бы стащить невозможное.
I mean, he wouldn't have the cognitive capacity to pull off something so intricate. То есть у него нет когнитивных способностей, чтобы провернуть нечто настолько сложное.

Комментарии