Предложение |
Перевод |
Flight Lieutenant Harris... it's obvious we can't completely unman this station of officers. |
Капитан Харрис, мы не можем лишить эту базу всех офицеров. |
UNFICYP intends to resume efforts to encourage the military of both sides to pull back from the buffer zone and unman positions in old Nicosia. |
ВСООНК намерены вновь предпринять усилия с целью побудить военных обеих сторон уйти из буферной зоны и вывести личный состав с позиций в старой части Никосии. |
Following the killing of the National Guard soldier, the Force Commander of UNFICYP resubmitted to both sides an updated version of the detailed proposal to unman their positions at a number of locations where the respective cease-fire lines are in close proximity to each other. |
После убийства военнослужащего национальной гвардии Командующий ВСООНК вновь представил на рассмотрение обеих сторон обновленный вариант детального предложения о выводе личного состава с их позиций в целом ряде мест, в которых соответствующие линии прекращения огня находятся в непосредственной близости друг от друга. |
The National Guard does not wish to unman in areas such as Nicosia where, in their view, the security of Greek Cypriot civilians might be affected; |
Национальная гвардия против вывода личного состава в таких районах, как Никосия, что, по их мнению, может сказаться на безопасности гражданских лиц из числа киприотов-греков; |
Around this time, the Iraqi military started to unman the anti-aircraft positions, and by 1520 hours only one soldier remained with the anti-aircraft guns near site 8. |
Примерно в это время иракские военные начали отводить персонал с позиций у зенитных орудий, и к 15 ч. 20 м. у зенитных орудий вблизи объекта 8 остался лишь один военнослужащий. |
But it doesn't unman you to need someone else, in certain times. |
Но это не лишает тебя мужественности, если тебе нужна чья-то поддержка в определенные времена. |
What is the cause of this bloody flux that so unmans us? |
В чем же причина болезни, оставившей нас без людей? |