| Предложение |
Перевод |
| If you do like this, you won't justify your friends' trust. |
Если ты так будешь делать, не оправдаешь доверия друзей. |
| Can you justify the use of violence? |
Ты можешь оправдать использование насилия? |
| The end does not necessarily justify the means. |
Цель не обязательно оправдывает средства. |
| Does the end justify the means? |
Разве цель оправдывает средства? |
| He is trying to justify his act. |
Он пытается оправдать свой поступок. |
| Can you justify your claim? |
Можете ли вы обосновать ваше утверждение? |
| The accused tried to justify his actions. |
Обвиняемый пытался оправдать свои действия. |
| How can you justify your claim? |
Чем вы можете обосновать свои требования? |
| The end justifies the means. |
Цель оправдывает средства. |
| Nothing justifies their existence. |
Их существование ничем не оправдано. |
| Tom justified his conduct by saying he was very upset. |
Том оправдывался тем, что был очень расстроен. |
| Whatever mistakes Georgia's government made cannot justify Russia's actions. |
Какие бы ошибки не допустило правительство Грузии, они не могут оправдать действия России. |
| There was no cause or grievance that could justify terrorist acts. |
Нет таких причин или поводов для недовольства, которые могли бы оправдать террористические акты. |
| Resource constraints cannot justify further delays in doing so. |
Ограниченность ресурсов не может оправдывать дальнейших задержек с осуществлением таких действий. |
| The regional State where the volume of prosecutions might justify a special chamber is Somalia. |
Государством в регионе, в котором число судебных процессов над пиратами может оправдывать создание специальной палаты, является Сомали. |
| Respondents cannot see a fundamental difference that would sufficiently justify these fair value disclosure requirements. |
Респонденты не видят фундаментальных различий, которые могли бы в достаточной степени обосновать эти требования, касающиеся раскрытия данных на основе справедливой стоимости. |
| Those against the webcasts should justify their position. |
Те, кто выступает против таких трансляций, должны обосновать свою позицию. |
| Several experts reiterated the fact that no act whatsoever could justify terrorism. |
Несколько экспертов вновь обратили внимание на то обстоятельство, что ничто не может оправдать терроризм. |
| But deprivation cannot justify destruction; nor can inequity ever atone for murder. |
Однако лишения не могут оправдать разрушений, и неравенство никогда не может быть поводом для убийства. |
| Italy provides for mandatory confiscation of assets where offenders cannot justify their origin. |
Италия ввела обязательную конфискацию активов в тех случаях, когда правонарушители не могут обосновать их происхождение. |
| Concerns about national security and criminal activity may justify the exceptional use of communications surveillance technologies. |
З. Соображения, связанные с национальной безопасностью и противодействием преступной деятельности, могут оправдать использование в исключительных случаях технологий слежения за коммуникациями. |
| No military operation could justify the suffering we are seeing here. |
Ни одна военная операция не может оправдать страдания, свидетелями которых мы являемся. |
| No one can justify the killing of innocent civilians. |
Никто не в силах оправдать убийства ни в чем не повинных гражданских лиц. |
| No cause or grievance can justify reprehensible attacks on innocent victims. |
Никакими причинами или обидами нельзя оправдать возмутительные нападения на ни в чем не повинных людей. |
| It does not justify terrorism despite all the pain and suffering. |
Нельзя оправдать терроризм, несмотря на всю причиненную боль и страдания. |
| In cases where the author can justify such action, communications may be submitted on behalf of an alleged victim without her consent. |
В тех случаях, когда автор может обосновать такие действия, сообщения могут направляться от имени предполагаемой жертвы без ее согласия. |
| A complete list of the legitimate aims which may justify non-disclosure should be provided in the law. |
Законом должен предусматриваться полный перечень законных целей, которые могут оправдывать неразглашение информации. |
| Nor can the State justify derogations or limitations of rights recognized in the Covenant because of different social, religious and cultural backgrounds. |
Государства также не могут оправдывать отступления от признаваемых Пактом прав или их ограничения различиями социальных, религиозных или культурных условий. |
| Lack of development, however, could never justify human rights abuses. |
Однако недостаточное развитие никогда не может оправдать нарушений прав человека. |
| But I can't justify buying it any more than you can justify that hat. |
Но я не могу оправдать её покупку больше, чем ты можешь оправдать эту шляпу. |
| This observation does not justify defeatism. |
Это замечание не дает оснований для пораженческих настроений. |