Предложение |
Перевод |
No one will be able to catch him, he is so treacherous... |
Никто не сможет поймать лиса, он такой коварный... |
It is the most treacherous talent of them all. |
Это самый коварный талант из всех. |
No one could explore its treacherous terrain. |
Никому не удавалось исследовать ее предательский ландшафт. |
Nonsense, mischief, often a deceitful or treacherous trick. |
Вздор, интриганство, часто самонадеянный или предательский трюк. |
It is a response by the international community aimed at achieving a total ban on such treacherous weapons. |
Это отклик международного сообщества, направленный на достижение полного запрещения такого вероломного оружия. |
Then the Queen of Darkness came for me, and I couldn't resist her treacherous voice. |
Но ко мне пришла Королева Тьмы, и я не смог избежать её вероломного голоса. |
They say the most treacherous of wolves may appear in a lamb's cloak. |
И они говорят, что самый коварный волк всегда предстанет в овечьей шкуре. |
The most treacherous enemy of all is the one no one knows. |
Самый коварный враг - это тот, о котором никто не знает. |
But what awaits is yet more significant and treacherous. |
Но то, что тебя ожидает, намного серьёзнее и опаснее. |
Curse you, Franklin, for inventing such a treacherous device. |
Гореть тебе в аду, Франклин, за то, что изобрел такое коварное устройство. |
International migration by sea is often treacherous. |
Международная миграция людей морем нередко бывает сопряжена с опасностями. |
But it was conscious that the path to peace was strewn with numerous obstacles, daunting challenges and treacherous conspiracies. |
Однако международное сообщество понимало, что путь к миру сопряжен с многочисленными препятствиями, сложнейшими проблемами и коварными заговорами. |
Even animals do not escape these treacherous attacks. |
Этих вероломных нападений не могут избежать даже животные. |
Exactly one year has passed since the unprecedented and treacherous terrorist attacks against the cities of the United States of America. |
Ровно год тому назад произошло беспрецедентное вероломное нападение террористов на города Соединенных Штатов Америки. |
Driving conditions in Bosnia and Herzegovina are treacherous, in particular in the harsh winter months. |
Условия вождения автомобилей в Боснии и Герцеговине крайне опасны, особенно в суровые зимние месяцы. |
These treacherous tools of murder must be banned. |
Эти коварные орудия убийства должны быть запрещены. |
We fully recognize how difficult and treacherous the situation is for United Nations personnel to accomplish their given mandates. |
Мы полностью признаем, как трудна и опасна ситуация для выполнения сотрудниками Организации Объединенных Наций порученных им мандатов. |
A failed recovery underscores the risks of an increasingly treacherous endgame in today's post-crisis world. |
Проваленное выздоровление только подчеркивает риски все более ненадежной завершающей фазы в сегодняшнем посткризисном мире. |
Saving humanity from such treacherous results requires sincere collective action to eliminate the potential danger of nuclear war and to realize peace and stability. |
Спасение человечества от таких коварных результатов требует подлинных коллективных действий с целью ликвидации потенциальной угрозы ядерной войны и установления мира и стабильности. |
The treacherous and brutal murder of seven Indian peace-keepers in Somalia was met with pain and indignation in Ukraine. |
Сообщение о вероломном и зверском убийстве семи индийских военнослужащих миротворческих сил в Сомали было встречено с болью и негодованием на Украине. |