Предложение |
Перевод |
In-service human rights training for teachers is likewise sporadic and inadequate. |
Курсы обучения преподавателей по вопросам прав человека без отрыва от службы также носят спорадический характер и не являются адекватными. |
Training should be institutionalized and regular, not ad hoc or sporadic activities. |
Подготовка должна быть организована надлежащим образом и носить регулярный характер, а не проводиться в качестве специального или одноразового мероприятия. |
Members expressed concern over the continued sporadic violence in Mogadishu. |
Члены Группы выразили озабоченность в связи с продолжающимся спорадическим насилием в Могадишо. |
His delegation was concerned at sporadic human rights violations in Sri Lanka. |
Канадская делегация выражает озабоченность по поводу совершающихся время от времени нарушений прав человека в Шри-Ланке. |
These sporadic movement patterns suggest she was either lost or confused. |
Эти хаотичные следы передвижения говорят о том, что она либо заблудилась, либо запуталась. |
However, due to limited resources, these activities have become sporadic recently. |
Однако в связи с ограниченностью ресурсов в последнее время эти мероприятия стали проводиться на разовой основе. |
Current assistance in this area is sporadic and inadequately prioritized. |
В настоящее время оказание помощи в этом деле носит несистемный характер и не относится к числу приоритетных мероприятий. |
Research in this area is sporadic and characterized by survey and description. |
Исследования в этой области носят случайный характер и осуществляются в виде наблюдений и составления описаний. |
Nevertheless, progress in overall disarmament remains sporadic. |
Тем не менее прогресс в области всеобщего разоружения продолжает оставаться спорадическим. |
There continued to be sporadic outbreaks of violence in prisons but preventive action was being taken by the authorities. |
В тюрьмах по-прежнему имеют место спорадические вспышки насилия, однако власти принимают превентивные меры. |
There have also been sporadic local skirmishes in other areas. |
Кроме того, в других районах между местными группировками время от времени завязываются перестрелки. |
Isolated measures, arms embargoes or sporadic efforts to combat the drug trade, will fail to produce a long-term effect. |
Отдельные меры, будь то эмбарго на поставки оружия или спорадические действия по борьбе с наркобизнесом, не дадут долгосрочного эффекта. |
The organization does possess geological maps of Angola and prospecting data and carries on sporadic exploration for diamonds. |
У организации, правда, есть геологические карты Анголы и геологоразведочные данные, и она осуществляет спорадическую разведку алмазов. |
While the Department has an effective structure for vertical communication and control in place, horizontal thematic and operational interaction remains sporadic. |
В Департаменте имеется эффективная структура вертикальной коммуникации и управления, однако горизонтальное тематическое и оперативное взаимодействие сохраняет эпизодический характер. |
In addition, the southern ports of Kismayo and Merca remain places of ongoing, sporadic conflict between rival political interests. |
Кроме того, в южных портах Кисмайо и Мерка регулярно возникают отдельные столкновения между противоборствующими политическими группировками. |
Moreover, while the ceasefire put an end to large-scale hostilities, sporadic skirmishes along the border continue. |
Кроме того, хотя соглашение о прекращении огня позволило положить конец крупномасштабным операциям, в пограничных районах по-прежнему имеют место спорадические столкновения. |
Documentation of such practices is sporadic. |
Документация о таких случаях поступает нерегулярно. |
Alternative employment has often been difficult to find for many workers however, and retraining remains sporadic. |
Однако многим людям трудно найти другую работу, а переподготовка кадров по-прежнему носит спорадический характер. |
UNHCR's access to populations of concern in the country was often blocked by sporadic outbreaks of violence. |
Доступ УВКБ к подмандатным лицам в стране нередко блокировался периодическими всплесками насилия. |
Although violence against minorities has not notably increased over the last few months, sporadic attacks continue to occur. |
Хотя на протяжении последних нескольких месяцев число актов насилия в отношении меньшинств существенно не увеличилось, периодические нападения по-прежнему имеют место. |