Предложение |
Перевод |
I'd feared after the murder you'd shun us. |
Я боялся, что после убийства вы будете нас избегать. |
All the parties involved should respect their obligations under international law and shun violence, as a prerequisite for peace. |
Всем сторонам, участвующим в конфликте, следует выполнять свои обязательства в соответствии с международным правом и избегать насилия, что является предпосылкой для обеспечения мира. |
Do not shun the guests, you today as the owner of the house. |
Нельзя сторониться гостей, ты сегодня как хозяин дома. |
Women's inability to possess and manage property may result in their impoverishment, particularly in cultures which have a propensity to humiliate or shun HIV/AIDS infected women and girls. |
Невозможность для женщин быть собственницами и распоряжаться недвижимостью может вести к их обнищанию, особенно в условиях культуры, которая склонна унижать инфицированных ВИЧ/СПИДом женщин и девушек или сторониться их. |
They will work to raise awareness and shun all cultural inhibitions, shame and stigma. |
Они будут прилагать усилия для повышения информированности и избегать в своей работе предвзятости и предрассудков. |
And the US should shun a domineering policy. |
И США следует избегать властной политики. |
They will shun us like a bad smell. |
Они всё равно будут избегать нас, словно дурного запаха |
And no matter what happens, you must never shun him, or protest, or... or run... or run. |
И, что бы не случилось, вы никогда не должны сторониться его, или спорить, или... или избегать... или избегать. |
I can't shun you. |
Я не могу избегать тебя |
Only to have him shun word and touch. |
Лишь для того, чтобы он сторонился моих слов и прикосновений. |
Neither do extremists shun violence against fellow ethnic Albanians to advance political or criminal interests. |
Не пренебрегают экстремисты и насилием в отношении своих собратьев - этнических албанцев, для достижения своих политических или преступных интересов. |
Other countries report that civil society groups often shun marginalized populations in need of services and support. |
Другие страны сообщают, что группы гражданского общества часто держатся в стороне от маргинализированного населения, нуждающегося в услугах и поддержке. |
It is not enough for the moderates to merely shun the extremists and shut out their darkness. |
Недостаточно добиться того, чтобы умеренные силы просто отмежевались от экстремистов и отвергли проповедуемую ими темноту. |
Even Europeans with few or no qualifications increasingly shun dirty, difficult, and dangerous jobs. |
Даже европейцы с низкой квалификацией или вовсе без нее, все чаще избегают грязной, трудной и опасной работы. |
Thy kingdom's done, your will I shun, on earth... |
Твое царство здесь, воли твоей избегаю я на земле. |
There is a reason that my people shun them. |
И поэтому мой народ избегает их. |
I'm temporarily lifting the shun. |
Я временно отменяю игнор... Спасибо. |
Even if we don't die, they will still shun us like a bad smell. |
Даже если мы не умрём, они всё равно будут избегать нас, словно дурного запаха. |
It's like he's made her shun her whole family. |
Как будто из-за него она стыдится своей семьи. |