Предложение |
Перевод |
"text-muted">Постоянство в преданности тому, что человек называет своим "делом", может поддерживаться только постоянством в пренебрежении многими другими вещами.Some students neglect their studies in favor of sports. |
Некоторые студенты пренебрегают занятиями в угоду спорту. |
Tom neglected his duties. |
Том пренебрегал своими обязанностями. |
The neglected room remained unoccupied. |
Запущенная комната осталась незанятой. |
The boy had bad teeth because he neglected to brush them. |
У мальчика были плохие зубы, потому что он пренебрегал чисткой зубов. |
He neglected his duties. |
Он пренебрёг своими обязанностями. |
Section 65 of the Mental Health Ordinance provides that the ill-treatment and/or wilful neglect of a mental patient is a criminal offence. |
Статья 65 Указа о психическом здоровье предусматривает, что жестокое обращение и/или умышленное пренебрежение душевнобольными является уголовным правонарушением. |
This neglect has its origin in the temperate zone. |
Такое игнорирование возникло в зонах с умеренным климатом. |
Bias in the presentation of the history and neglect of the contributions of the minority are significant causes of ethnic tension. |
Основными причинами трений на межэтнической почве является искажение истории и игнорирование вклада соответствующего меньшинства в жизнь общества. |
The continued neglect of the impact on developing countries of large refugee populations weakened those countries' continued willingness to provide sanctuary. |
Систематическое игнорирование последствий притока больших контингентов беженцев для развивающихся стран подрывает традиционную готовность этих стран предоставлять убежище. |
Domestic violence and neglect are among the most common issues dealt with. |
В число наиболее распространенных проблем, которыми занимается Департамент, входят насилие в семье и отсутствие заботы. |
We neglect that lesson at our peril. |
Забывая об этом уроке, мы подвергаем себя смертельной опасности. |
Planning cannot neglect the many small steps necessary for genuine progress. |
При планировании нельзя забывать о многочисленных обязательных мелочах, без которых невозможно добиться подлинного прогресса. |
They deserve more than this neglect. |
Они не заслуживают того, чтобы их игнорировали. |
This calls for understanding and encouragement rather than indifference and benign neglect. |
Это требует понимания и поощрения, а не безразличия и легковесного отношения к нашим потребностям. |
No Romanian government can neglect these standards. |
Ни одно правительство Румынии не может пренебречь этими стандартами. |
European solidarity cannot and will not survive their neglect. |
Европейская солидарность не может выжить и не выживет, если этими людьми пренебречь. |
Unfortunately, we usually fight existing diseases but neglect looking forward. |
К сожалению, мы обычно боремся с существующими болезнями, но забываем смотреть вперед. |
Mircea Lucescu promised to punish those who neglect breakfast. |
Мирча Луческу пообещал строго карать тех, кто станет манкировать завтраком. |
Promise me we won't neglect that. |
Пообещай мне, что мы не будем этим пренебрегать. |
I found His Majesty ill from neglect. |
Я нашёл Его Величество в недуге в монастыре Ле Флосс. |
Tax liabilities on underutilized property can be progressively increased to discourage speculation and neglect. |
Можно постепенно увеличить налоговые обязательства в отношении недостаточно используемой собственности, с тем чтобы дестимулировать спекулятивные операции с нею и пренебрежительное отношение к ней. |
Other United Nations agencies also neglect older women in their data. |
Другие учреждения Организации Объединенных Наций также не учитывают в своих данных информацию по женщинам пожилого возраста. |
Death of patients, serious neglect and degrading treatment occurred regularly. |
С определенной периодичностью имеют место случаи смерти пациентов, крайне пренебрежительного отношения и унижающего достоинство обращения. |
Solutions for child mistreatment, including neglect or psychological abuse are needed. |
Необходимы меры по решению проблемы жестокого обращения с детьми, включая отсутствие заботы или психологическое насилие. |
Support networks are often disrupted, leading to increased isolation and neglect. |
Деятельность служб помощи часто нарушается, что приводит к еще большей изоляции и отсутствию внимания. |