Предложение |
Перевод |
When he didn't return, his irate uncle asked a voodoo priestess to cast a spell on him. |
Когда он не вернулся, его разгневанный дядя попросил шаманов наложить на него заклятие. |
An irate father threatening to kill somebody after a 16-year-old girl was held up at gunpoint for an iPhone? |
Разгневанный отец, угрожал убить кого-нибудь, после того, как на 16-летнюю дочь направили пистолет и забрали "Айфон"? |
When that was published in a magazine I got an irate letter from my uncle. |
Когда это напечатали в журнале, я получил гневное письмо от моего дяди. |
Well, the last thing this office needs is legal wrangling with an irate widow. |
Последнее, что нужно этому офису, - это судебная тяжба с разгневанной вдовой. |
Academic suspension and an irate husband. |
Отстранение от учебы и раздраженный муж. |
The park restrictions made him increasingly irate. |
Парковые ограничения приводили его во все большее бешенство. |
In response, however, more pragmatic voters are increasingly irate about political paralysis and their governing institutions' inability to respond to the preferences of a clear majority of the population. |
Однако в ответ более прагматичные избиратели все чаще сердятся из-за политического паралича и неспособности их руководящих учреждений реагировать на предпочтения явного большинства населения. |
I had like 95 phone calls from irate constituents all wanting me to fix things the previous guy couldn't fix. |
У меня было около 95 звонков от раздраженных избирателей все ждут, что я исправлю вещи, с которыми не справился предыдущий сенатор. |
There'll be irate citizens when they find out they're paying for water they won't get. |
Горожане разозлятся, когда обнаружат, что платят за воду, которую не получат. |
And I've had about that many irate parents call me. |
И мне уже поступило столько звонков от разгневанных родителей |
I can only assume that you are all as irate as I am, and you're simply too dumbfounded to speak. |
Я могу только допускать как вы все разгневаны как и я, и ваше потрясение мешает вам говорить. |
So why did I just have an irate mother claim that you refuse to save the life of her teenage daughter? |
Итак, почему я сейчас встретил разгневанную мать, утверждающую, что ты отказался спасать жизнь её дочки? |
I think on a run of sneezes I get more and more irate. |
И чем больше чихают, тем больше это злит меня. |
Now, you should take heart, because if the Russians are furious now, imagine how irate they'll be when they learn that there's been another fatality as a result of Agent Ressler's attack on your convoy. |
Но, мужайся, ведь если русские сейчас в бешенстве, представь, что с ними будет, когда они узнают, об еще одной неприятности в результате нападения агента Ресслера на конвой. |
I have Dinesh Chugtai here, and he's pretty irate because... |
Знаете, Динеш Чагтай вне себя из-за... |
I received a disturbing telephone call from a very irate bishop. |
Мне был звонок от довольно разгневанного епископа. |
This incident was the result of an isolated act perpetrated by an irate individual. |
Этот инцидент явился результатом отдельной акции, совершенной человеком в порыве гнева. |
The observers were approached by two irate local men, who said that the patrol should not stop without a VJ escort. |
К наблюдателям подошли двое разгневанных мужчин из числа местных жителей, которые заявили, что патруль, не сопровождаемый военнослужащими югославской армии, не может делать остановок. |